Member since Aug '20

Working languages:
English to Korean
Korean to English

Ju-young Park
over 7-years experience in translation

South Korea
Local time: 14:18 KST (GMT+9)

Native in: Korean (Variant: South Korea) Native in Korean
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
10 years' experience in translation and 5 year's exerience in interpretation
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Training, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcreation, Copywriting, MT post-editing, Language instruction, Native speaker conversation
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchMechanics / Mech Engineering
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
Business/Commerce (general)Surveying
General / Conversation / Greetings / LettersPsychology
Social Science, Sociology, Ethics, etc.

Rates
English to Korean - Rates: 0.05 - 0.10 USD per word / 15 - 27 USD per hour / 0.50 - 0.80 USD per audio/video minute
Korean to English - Rates: 0.06 - 0.12 USD per character / 17 - 30 USD per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Term
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2016. Became a member: Aug 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Korean to English (ICA)
English to Korean (Ewha Woman's University in Korea)
Korean to English (Ewha Woman's University in Korea)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Fluency, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY FINEREADER, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, Smartcat, Trados Online Editor, Trados Studio, XTM
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Ju-young Park endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Other - Buy Cat Tools
Bio

lp1xejga2xqi18faluty.pngI am a professional translator with 7 years’ experience in translation and 5 years' experience in interpretation.


I've worked for the documents of Dell, Hyundai Motors, TUV SUD, ARM Holdings, NVIDIA, Premier Research, Amazon, Armor All, etc.


The main areas of ​​translation are Marketing & Market Research, Advertising & Public Relations, Tourism & Travel, Business & Commerce(general), Surveying,  Autonomous vehicles, IT technology, Christianity, Psychology, Social Science, Sociology, etc. 


As a fast learner, I do not hesitate to search, explore, and research information to maintain the quality of my translation. I also translated for localization of multinational companies' homepages and mobile homepages, research, presentations, documents, and files. I also worked on large-scale projects including book translation (ex. JADAM's book on Amazon for sales now.)  


In addition, I worked as an editor in charge of English pages at the editorial department of a newspaper company that publishes Korean English newspapers. In addition to technical translation, I have been translating documents, including books and documents in English. And I am a translator who meets the deadline. Accurateness and punctuality are my biggest advantages.


As an interpreter, I provided interpreting services for 4,000 employees in a Korean company for an English lecture with a speaker from the US. I have been working as an interpreter for more than 10 years, and I know how to pour this linguistic skill into a translation job to let it end up in satisfying high quality. I provide translation services that customers will find me to work with again. Thank you!


My CAT Tools are SDL Trados, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBY FINEREADER, PowerPoint, ProZ.com Translation Center, SDL Online Translation Editor, etc. 


fjx2hkay4cukhgnoqyu5.png


Keywords: English to Korean, Korean to English, Korean native speaker, Translation, Proofreading, Quality Assurance, App Localization, Marketing and Advertising, Tourism, Travel. See more.English to Korean, Korean to English, Korean native speaker, Translation, Proofreading, Quality Assurance, App Localization, Marketing and Advertising, Tourism, Travel, International Trade, Social Sciences, Websites, Manuals, Brochures, Policy Reports, News articles, SDL Trados Studio, Fluency, SmartCat, CAT Tools, Christianity, Religion, Language Testing, Translating, Editing, Post-Editing, Linguistic Quality Assurance, Equipment, Cooking and Culinary, Food and Recipe, Fashion and Clothes, . See less.


Profile last updated
Aug 16, 2023



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs