Member since Jul '19 Lingwi li fihom taħdem: French to English English (lingwa waħda)
S M T W T F S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Craig Thomas Smith Since 2012—Specialist in Video Games
Lille, Nord-Pas-de-Calais, France
Local time: 10:38 CET (GMT+1)
Nattiv fil-lingwa: English (Variant: British)
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again 2 positive reviews
Freelance translator and/or interpreter, Membru vverifikat This person has a SecurePRO™ card. View now. Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization
Jispeċjalizza/Tispeċjalizza fi: Games / Video Games / Gaming / Casino Tourism & Travel Advertising / Public Relations Poetry & Literature Internet, e-Commerce Human Resources Cooking / Culinary Computers: Software Cinema, Film, TV, Drama Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Jaħdem/Taħdem ukoll fi: Computers (general) History Law (general) Media / Multimedia Government / Politics Medical: Health Care Finance (general) Cosmetics, Beauty Medical (general) Printing & Publishing Transport / Transportation / Shipping Business/Commerce (general) Automotive / Cars & Trucks Law: Contract(s)
EUR 1 annotazzjoni
PayPal, Wire transfer, Check, Money order | Send a payment via ProZ*Pay Bachelor's degree - University of Reading, UK Snin ta' esperjenza fit-traduzzjoni: 7. Irreġistrat fuq ProZ.com: Aug 2015. Sar/Saret membru: Jul 2019. N/A French to English (University of Reading, verified) N/A Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Protemos, SDL TRADOS, Smartcat, Wordfast, XTM English (PDF), French (PDF) Craig Thomas Smith endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
I am a French to English translator specializing in video games. I started translating part-time in 2012 while teaching English, and have since become a full-time translator. Although my main specialty has been video games since 2015, I have much experience in many other fields. I work in both British and American English.
Price is negotiable, quality is not.
Keywords: french, english, trados, memoq, smartcat, memsource, jeu, jeux, vidéo, video, game, games, plateau, board, boardgame, boardgames, logiciels, software, marketing, ressources humaines, human resources, juridique, legal, publicités, advertising
Profile last updated Jul 16