Working languages:
Arabic to English

samahay

Palestine
Local time: 15:32 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic (Variant: Standard-Arabian (MSA)) Native in Arabic, English (Variant: US) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Training
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Cinema, Film, TV, Drama
EconomicsFood & Drink
Government / PoliticsHistory
International Org/Dev/CoopJournalism
Names (personal, company)Philosophy
Portfolio Sample translations submitted: 3
Arabic to English: ربيع الجهادية العالمية
General field: Art/Literary
Detailed field: Government / Politics
Source text - Arabic
ربيع الجهادية العالمية: من النكاية إلى التمكين حسن أبو هنيّة بعد مرور ثلاثة عشر عاما على هجمات تنظيم القاعدة على نيويورك وواشنطن في 11سبتمبر 2001،وعولمة سياسات "الحرب على الإرهاب"، من أجل القضاء على تنظيم القاعدة والحركات الجهادية المساندة العابرة للحدود، لا تبدو نتائج الحرب على الإرهاب ناجحة عمليا، ولم تسفر عن حرمان الإرهابيين المفترضين من ملاذات آمنة وحصارهم وتجفيف مصادر تمويلهم وتدمير إيديولوجيتهم الخطابية ودعايتهم الإلكترونية، ومع قرب انسحاب الولايات المتحدة من أفغانستان نهاية العام الحالي والذي دخلته نهاية 2001، تبدو عودة حركة طالبان وحلفائها من التنظيمات الجهادية والقاعدة مسألة وقت لا أكثر، كما أن نتائج غزو العراق 2003، تحت ذريعة "الحرب على الإرهاب"، ثم الانسحاب 2011، تبدو كارثية، إذ يسطر اليوم تنظيم "الدولة الإسلامية" وحلفائه من الجهاديين العالميين على مساحات واسعة من العراق وسوريا.
Translation - English
The spring of global jihadism: From vexation to consolidation Hasan abu hanyieh After thirteen years of al Qaeda attacks on new York and Washington in September 11, 2001, and globalization policies of the "war on terror", in order to eliminate al Qaeda and jihadist movements supporting across border, the result of this war does not particularly seem successful and did not deprive presumed terrorists from safe havens, besieging them, freezing the sources of their fund or destroying their rhetoric ideologies and their electronic propaganda. The return of Taliban and its allies of jihadist movements seem to be a matter of time with the impending of the withdrawal of the United States at the end of this year from Afghanistan which occupied in 2001. On the other hand, the results of invasion Iraq in 2003 under the pretext of “war on terror” then withdrawing in 2011 seems disastrous, as the organization of “Islamic state’ and its allies of global jihadist rule wide areas of Iraq and Syria.
Arabic to English: الصندوق يخصص 3 مليون دولاء
General field: Art/Literary
Detailed field: Economics
Source text - Arabic
الصندوق يخصص 3 مليون يورو لدعم المبادرات الريادية الاقتصادية في بلديات الوطن أكد وزير الحكم المحلي د.نايف أبو خلف حرص حكومة الوفاق الوطني على تطوير هيئات الحكم المحلي، وعلى مختلف الاصعده القانونية والمالية والإدارية وكذلك الاقتصادية، وتوفير الادوات الضرورية لتمكينها من القيام بواجباتها وتحمل مسؤولياتها على الرغم من التحديات التي تواجهها هذه الهيئات. وأشاد أبو خلف بالدور الحيوي الذي تلعبه الهيئات المحلية في تقديم الخدمات الأساسية وتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية، بالإضافة إلى التقدم الكبير الذي أحرزته العديد من هيئات الحكم المحلي في تحسين أدائها وتطويره. وشدد وزير الحكم المحلي على الدور الهام الذي لعبه صندوق تطوير البلديات في دعم تلك الجهود، وأكد د.أبو خلف أهمية مشروع التطوير الاقتصادي المحلي لما يوفره هذا البرنامج من دعم وتطوير لقدرات أفضل في مجال التنمية الاقتصادية لبلديات الوطن في الضفة الغربية والقطاع. كما شدد الوزير على أهمية ايلاء بلديات القطاع اهتماماً كبيراً وذلك لمساعدتها في تقديم خدمات للمواطن الكريم في القطاع، وأعرب أن حكومة الوفاق الوطني تولي هذا التوجه اهتماماً كبيراً.
Translation - English
The Fund (MDLF) allocates 3 million Euros to support the economic entrepreneurial initiatives in the Palestinian municipalities The minister of local govern Dr. Nayef abu Khalaf assured that the government of national reconciliation is adhering to develop the local govern councils at various levels of legal financial administrative and economic, in addition to providing the necessary methods to enable them carrying out their duties and responsibilities despite of the challenges they face. Dr. Abu khalaf praised the vital role of the local councils in providing the basic services and meeting the needs of the economic development of the local communities, in addition to the huge progress made by these councils in improving their performance. The minister of local govern also emphasized on the significant role of the Municipal Development and Lending Fund in supporting these efforts. Dr. Abu khalaf stressed on the importance of the local economic development project as it provides support and developing the best capabilities of the economic development for the Palestinian municipalities in the West Bank and Gaza strip. The minister affirmed the importance of paying great attention to the municipalities of Gaza strip in order to assist them providing services for citizens there, he stated that the government of national reconciliation takes this issue seriously.
Arabic to English: wi fi
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers (general)
Source text - Arabic
Maybe Better If You Don’t Read This Story on Public WiFi We took a hacker to a café and, in 20 minutes, he knew where everyone else was born, what schools they attended, and the last five things they googled. By Maurits Martijn, from De Correspondent Translated from Dutch by Jona Meijers Illustrations by Kristina Collantes In his backpack, Wouter Slotboom, 34, carries around a small black device, slightly larger than a pack of cigarettes, with an antenna on it. I meet Wouter by chance at a random cafe in the center of Amsterdam. It is a sunny day and almost all the tables are occupied. Some people talk, others are working on their laptops or playing with their smartphones. Wouter removes his laptop from his backpack, puts the black device on the table, and hides it under a menu. A waitress passes by and we ask for two coffees and the password for the WiFi network. Meanwhile, Wouter switches on his laptop and device, launches some programs, and soon the screen starts to fill with green text lines. It gradually becomes clear that Wouter’s device is connecting to the laptops, smartphones, and tablets of cafe visitors. On his screen, phrases like “iPhone Joris” and “Simone’s MacBook” start to appear. The device’s antenna is intercepting the signals that are being sent from the laptops, smartphones, and tablets around us.On his screen, phrases like “iPhone Joris” and “Simone’s MacBook” start to appear. The device’s antenna is intercepting the signals that are being sent from the laptops, smartphones, and tablets around us.More text starts to appear on the screen. We are able to see which WiFi networks the devices were previously connected to. Sometimes the names of the networks are composed of mostly numbers and random letters, making it hard to trace them to a definite location, but more often than not, these WiFi networks give away the place they belong to.We learn that Joris had previously visited McDonald’s, probably spent his vacation in Spain (lots of Spanish-language network names), and had been kart-racing (he had connected to a network belonging to a well-known local kart-racing center). Martin, another café visitor, had been logged on to the network of Heathrow airport and the American airline Southwest. In Amsterdam, he’s probably staying at the White Tulip Hostel. He had also paid a visit to a coffee shop called The Bulldog
Translation - English
لقد قمنا بمرافقة احد قراصنة الحاسوب الى مقهى وفي غضون عشرين دقيقة استطاع ان يعرف مكان ميلاد كل شخص ، اي المدارس ارتادوا واخر خمسة عمليات بحث قاموا بها باستخدام جوجل. كتب هذه المقالة موريتس مارتجن من صحيفة دو كوريسبوندنت قام بترجمتها من اللغة الهولندية جونا ميجرز الرسوم التوضيحية لكرستينا كولانتس واتر سلوتبوم شاب يبلغ من العمر 34 عاما يحمل في حقيبته جهازا اسود صغير لا يتجاوز حجمه حجم علبة السجائر مرفقا بهوائي .لقد قابلت واتر صدفة في مقهى في وسط امستردام. كان يوما مشمسا وجميع الطاولات مليئة، كان بعض الناس يتحدثون والبعض الاخر يعملون بحواسيبهم واناس اخرون يلعبون بهواتفهم الذكية.اخرج واتر حاسوبه من الحقيبة ووضع الرقاقة السوداء على الطاولة وخبأها .بدأت تظهر على شاشته عبارات مثل " ايفون جوريس" ماك بوك سيمون".كانت تلك الرقاقة المتصلة بالجهاز تعترض الاشارات الصادرة عن اجهزة الحاسوب والهواتف الذكية والاجهزة اللوحية حولنا.بدأت المزيد من النصوص تظهر على الشاشة. كان باستطاعتنا معرفة شبكات الانترنت التي تم الاتصال بها مسبقا ، وفي بعض الاحيان نعرف اسماء الشبكات والتي كانت في معظمها عبارة عن ارقام واحرف عشوائية مما يجعل من الصعب تعقبها الى مكان معين، ولكن في معظم الاحيان كانت تظهر المواقع التي تنتمي اليها تلك الشبكات.لقد علمنا ان جوريس قد ذهب مؤخرا الى ماكدونالدزوعلى الاغلب انه امضى عطلته في اسبانيا( حيث كان هناك العديد من اسماء شبكات الانترنت باللغة الاسبانية) وكان قد حضر سباق الكارت ( كان له اتصال على شبكة تنتمي لمركز سباق الكارت). مارتن هو زائر اخر للمقهى، كان قد قام بتسجيل الدخول في مطار هيثرو وشركة الطيران الغربية.وعلى الارحج انه قد اقام في نزل الزنبقة البيضاء خلال تواجده في امستردام، اضافة الى انه زار مقهى يدعى بولدوغ.

Translation education Master's degree - al Quds university
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Dec 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
No content specified


Profile last updated
Dec 27, 2014



More translators and interpreters: Arabic to English   More language pairs