Lingwi li fihom taħdem:
Turkish to English
English to Turkish

ilker menderes iyidogan
Reliable & high-quality translations

Istanbul, Istanbul, Turkey
Local time: 19:34 +03 (GMT+3)

Nattiv fil-lingwa: Turkish (Variant: Standard-İstanbul ) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What ilker menderes iyidogan is working on
info
Mar 12 (posted via ProZ.com):  Translating software user stories, 40,000+ sw, from English to Turkish for a multinational insurance company. ...more, + 8 other entries »
Total word count: 0

Tip ta' kont Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Utent ivverifikat tas-sit
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Servizzi Translation
Kompetenza
Jispeċjalizza/Tispeċjalizza fi:
Construction / Civil EngineeringFinance (general)
Law: Contract(s)Energy / Power Generation
Environment & EcologyInsurance
Law (general)Ships, Sailing, Maritime
Medical (general)Patents
Attività KudoZ (PRO) Punti PRO-level: 32, Mistoqsijiet imwieġba: 36, Mistoqsijiet: 3
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portafoll Kampjuni ta' traduzzjonijiet sottomessi: 3
Edukazzjoni tat-traduzzjoni Bachelor's degree - Istanbul University
Esperjenza Snin ta' esperjenza fit-traduzzjoni: 30. Irreġistrat fuq ProZ.com: Nov 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Kredenzjali Turkish to English (Istanbul University)
Abbonamenti N/A
Softwer Adobe Acrobat, Fluency, Microsoft Office Pro, SDL TRADOS, Smartcat
CV/Resume English (DOCX)
Training sessions attended Trainings
Professional practices ilker menderes iyidogan endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

My Education

I graduated from the English Language and Literature Department of Istanbul University in 1990. 

My Experience

Since 1990, I have translated thousands of documents from Turkish to English and vice versa on virtually all subjects, from geology reports to expert witness reports, to medical equipment manuals, to loss survey reports, to drug prospectuses, to tender specifications, to court judgments and arbitration awards, for a number of translation agencies in Turkey.

I have also translated 4 novels (Dan Wells' "I'm Not a Serial Killer; Daniel Cole's "Hangman"; Gin Phillips' "Fierce Kingdom"; and Tom Knox's "The Babylon Rite") and 1 non-fiction (Heinrich Zimmer's "The King and the Corpse") from English to Turkish.

My Quality Assurance Guidelines

1. Before starting the translation, peruse the document throughout to get an idea about the purpose and structure of it.

2. Assume that every word matters! So, don't skip any word. Infuse any seemingly untranslatable word or any improperly used word into the target text by using an equivalent word. 

3. Translate a sentence and read it before moving to the next sentence. 

4. On finishing the translation, read it throughout to give a smooth finish to it. 

 

www.english-turkishtranslations.com

 




Profile last updated
Oct 22



More translators and interpreters: Turkish to English - English to Turkish   More language pairs



Your current localization setting

Maltese

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search