Working languages:
Arabic to English
English to Arabic

Ghada Abdel
seeking always to add value

Local time: 07:10 EET (GMT+2)

Native in: English (Variants: US, UK) Native in English, Arabic (Variants: Egyptian, Standard-Arabian (MSA)) Native in Arabic
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Project management, Vendor management, Sales
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Poetry & Literature
Law: Contract(s)Cinema, Film, TV, Drama
Cosmetics, BeautyEconomics
Education / PedagogyGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Transport / Transportation / Shipping

Rates
Arabic to English - Standard rate: 0.06 USD per word / 30 USD per hour

Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
Arabic to English: شبح الحرب النووية يخيم علي شبه الجزيرة الكورية
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - Arabic
خيم شبح الحرب النووية علي شبه الجزيرة الكورية أمس‏,‏ مع إعلان كوريا الشمالية إلغاء اتفاقيات عدم الاعتداء مع كوريا الجنوبية وإغلاق الخط الساخن بين قيادتهما والمعبر الحدودي الرئيسي بين البلدين
Translation - English
Yesterday, the shadow of the nuclear war loomed above Korean Peninsula when North Korea announced the cancellation of non-aggression agreements with South Korea and the closure of the hotline between the leadership and the main border crossing between the two countries.
Arabic to English: contract articles 5 to 8
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Arabic

البند الخامس
أتفق الطرفان على أن يعيين الطرف الأول مديراً ومشرفاً للمعرض بالكامل يكون مسئولا عن تنظيم العمل بالكامل داخل المعرض ومتابعة حضور العاملين وإنصرافهم ونظافتهم وتوجيههم إذا لزم الأمر لمصلحة المكان ورفع التقارير الخاصة عنهم ويكون مرتبه مسئولية الطرف الأول وحده .


البند السادس
أتفق الطرفان على أن يقوم الطرف الأول بعمل الدعاية اللازمة لتنشيط مبيعات العرض والتعريف عنه للجمهور على أن تتم سداد حصة الطرف الثانى من تكاليف تلك الدعاية نسبة للمساحة المستغلة منه إلى إجمالى مساحة المعرض ويكون لسداد القيمة منفصلا عن حق إستغلال المذكور من البند الثالث من هذا العقد .
و قد تم تقدير هذه القيمة بما يعادل 40 جنيها (فقط أربعون جنيهاً لا غير) للمتر المربع تسدد نقدا ليد الطرف الأول شهريا.


البند السابع
من المتفق عليه أن الطرف الأول قام بتجهيز المكان وعمل الديكورات اللازمة من تكييف وإضاءة وأرضيات وإستندات عرض لخدمة المكان وفى حالة رغبة الطرف الثانى فى تغيير طريقة العرض بما يتوافق مع أسلوب عرض المنتجات الخاصة به ويقوم بعمل التحضيرات اللازمة على نفقته الخاصة بعد موافقة الطرف الأول ودون الرجوع عليه بأى مطالبات مقابل ما يقوم به من تعديلات .


البند الثامن
يلتزم الطرف الثانى بمتابعة حركة البيع الخاصة بمنتجاته يوميا وعمل الإستعاضة اللازمة لما قد يكون تم بيعه بحيث تكون المساحة المتاحة للعرض دائما فى مظهر جيد ولا تؤثر على حركة البيع داخل المعرض ، كما يحق له إستبدال البضائع المعروضة بأخرى فى أى وقت يشاء بما يساعد على حركة البيع.
ومن المتفق عليه أن هذه البضائع مسئولية الطرف الثانى والعاملين لديه وحده ويحق له عمل الجرد اللازم لتلك البضائع فى أى وقت يشاء بعد مواعيد العمل التى يحددها الطرف الأول.
Translation - English
Article Five
The two parties agreed that first party will appoint a manager and supervisor for the exhibition in full, who shall be responsible for organizing the work in entirety within the exhibition and follow up the attendance and leaving of workers and their cleanliness and shall guide them if necessary in the interest of the place as well as reporting on them, the salary of whom will be the responsibility of first party alone.
Article Six
The two parties agreed that the first party will do advertising necessary to stimulate the sales of the display and to inform the public so that the second party’s share of the costs of such advertising will be paid according to ratio of exploited area to the total exhibition space while this value has to be paid separately from the right to exploit which has been mentioned in the third item of this contract.
This value has been estimated to the equivalent of 40 pounds (only forty pounds) per square meter, payable monthly in cash to the hand of the first party.
Article Seven
It is agreed that the first party has prepared the place and made the decorations as of air- conditioning and lighting, flooring and display stands to serve the location and in case of the desire of the second party to change the view in line with the presentation of its products and makes the necessary preparations at his own expense after the approval of the first party, and without any claims against him for what he is doing from modifications.
Article Eight
The Second Party is committed to pursue the sales activity of their products daily and make the necessary replacement for what may have been sold so that the space available for display is always in good appearance and does not affect the sales activity within the exhibition, and is also entitled to replace the goods offered with others at any time in support of the sales activity.
It is agreed that the goods are the responsibility for the second party and his staff alone and he has the right to perform the inventory required for those goods at any time after working hours that are determined by the first party.

Translation education Other - American University Cairo
Experience Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, access, Powerpoint
Bio
I am a graduate of University of London(London School of Economics) and have (2) Bachelor degrees, one in Politics and International Relations and the other in English literature. Translation is a hands-on expertise that I have been actively performing with excellence throughout my business career.

Additionally I am a Second Party Auditor and have been working in management roles of Administration and Procurement for the past (5) years.


On the personal basis, I am versatile, cultural oriented and respecting to diversity, while always aiming to add value to my experience and the experience of others.


Profile last updated
Aug 27, 2013



More translators and interpreters: Arabic to English - English to Arabic   More language pairs