Working languages:
Danish to Czech
English to Czech
Slovak to Czech

Lenka Škodová
Danish-Czech interpret. and translation

Denmark
Local time: 07:09 CEST (GMT+2)

Native in: Czech (Variant: Standard-Czech) Native in Czech
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
(4 unidentified)

 Your feedback
User message
Danish Czech English Dansk Tjekkisk Engelsk Dánština Čeština Angličtina
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Interpreting, Software localization, Subtitling, Training, Project management, Transcription, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
AnthropologySAP
Telecom(munications)


Rates
Danish to Czech - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 30 - 41 EUR per hour
English to Czech - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 30 - 41 EUR per hour
Slovak to Czech - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 30 - 41 EUR per hour
Slovak to Danish - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 30 - 41 EUR per hour
Czech to Danish - Rates: 0.05 - 0.09 EUR per word / 30 - 41 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 3
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 23
English to Czech: Film subtitles Petrunie September 2019
General field: Art/Literary
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English
ENGLISH:

God Exists, Her Name is Petrunya/Petrunija

1 Dear God. What now?
2 - Get up.
- It's too early.
3 You've got an interview in one hour.
4 A job will provide you
5 with social security, a pension...
6 You're not that young anymore.
7 Stop repeating that.
8 I don't want you to work as a waitress.
9 Eat.
10 Here is the address of the man
you're supposed to meet today.
11 Aunt Ellie's neighbour.
He told her that he'll get you a job.

MACEDONIAN:

ПЕТРУНИЈА
Што е, што ме будиш? Рано е.

ВАСКА
Станувај.

ПЕТРУНИЈА
Рано е.

ВАСКА
Имаш состанок за еден саат. Вработување ќе ти донесе многу поволности социјално, пензиско.

ВАСКА
Не си веќе толку млада.

ПЕТРУНИЈА
Престани да ми го повторуваш тоа!

ВАСКА
Несакам да работиш како келнерка.
Јади.

ВАСКА.
E ova e aдресата и името на човекот со кој што треба да се видиш денес, комшија ѝ е на тетка Ели, ќе ти најде некаква работа.
Translation - Czech
Bůh žije, jmenuje se Petrunie

0001 00:03:12:02 00:03:13:23

Pane Bože. Co teď?

0002 00:03:17:12 00:03:19:19

- Vstávej.
- Je moc brzo.

0003 00:03:36:18 00:03:39:02

Za hodinu máš pohovor.

0004 00:03:46:19 00:03:48:20

Práce ti přinese

0005 00:03:49:09 00:03:52:09

spoustu výhod.
Sociální pojištění, důchod...

0006 00:03:59:18 00:04:02:00

Už nejsi tak mladá.

0007 00:04:03:15 00:04:06:04

Přestaň mi to opakovat.

0008 00:04:08:02 00:04:10:14

Nechci, abys dělala servírku.

0009 00:04:13:11 00:04:15:00

Jez.

0010 00:04:21:11 00:04:27:03

Tady je adresa člověka,
s kterým se máš dnes setkat.

0011 00:04:29:03 00:04:33:11

Soused tety Ellie.
Řekl jí, že ti najde práci.

English to Czech: Film subtitles Growing Soul - My daughter´s Ritual Journey (December 2014)
General field: Social Sciences
Detailed field: Anthropology
Source text - English
Film subtitles in English,
Film sound in Danish, Russian and Tuvan

Når sjælen sidder i håret - UK
DVT/CF/KH

So much hair. It's time to go
to Tuva and have a haircut.

We can ask your father,
if he knows a princess shaman.

Shall we go and pack for Tuva?
Find the things you want to bring?

Jasmin and I travel to Tuva
this summer. Her father is Tuvan –

- and lives in this small republic
Tuva in the South of Siberia.

The Tuvans have a tradition of –

- not cutting the hair of the child,
until it reaches the age of three.

Growing Soul -
My Daughter's Ritual Journey





Translation - Czech
Film subtitles in Czech
http://www.antropofest.cz/cs/6/movie-detail?mid=115

Duše ve vlasech

Tolik vlasů. Je na čase odjet do
Tuvy a nechat je ostříhat.

Zeptáme se táty, jestli nezná
nějakou šamanskou princeznu.

Tak co, pojedeme do Tuvy?
Co si vezmeš s sebou?

V létě pojedu s Jasmínkou do Tuvy.
Její otec je Tuvinec –

– a žije na jižní Sibiři
v malé republice Tuva.

Tuvinci dodržují tradici –

– nestříhat dítěti vlasy,
dokud nedosáhne věku tří let.

Duše ve vlasech -
rituální cesta mé dcery



English to Czech: Telefónica - Abuse of dominant position on the Spanish broadband market (Test translation translated April 17th-19th, 2019)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law (general)
Source text - English
The Court dismisses the appeal lodged by Telefónica and Telefónica de Espaħa concerning its abuse of a dominant position on the Spanish broadband market

EU law prohibits any abuse by undertakings of a dominant position on the internal market or on a substantial part of it, in so far as trade between Member States is liable to be affected by such abuse.
After receiving a complaint, the Commission declared, by decision of 4 July 2007,1 that Telefónica and Telefónica de Espaħa (‘Telefónica’) had abused their dominant position by imposing unfair prices on their competitors in the form of a margin squeeze between the prices for retail broadband access on the Spanish ‘mass market’ and the prices on the regional and national wholesale broadband access markets throughout the period from September 2001 to December 2006. The Commission considered that there was clear-cut abuse on the part of an undertaking holding a virtual monopoly and that the abuse was to be classified as ‘very serious’. A fine of €151 875 000 was therefore imposed on Telefónica, the starting amount of the calculation being set at €90 million.
Telefónica brought proceedings against the Commission’s decision before the General Court.
By judgment of 29 March 2012,2 the General Court dismissed the action.

1 Commission Decision C(2007) 3196 final of 4 July 2007 relating to a proceeding pursuant to 82 [EC] (Case COMP/38.784 – Wanadoo Espaħa vs. Telefónica). 2 Case T-336/07 Telefónica and Telefónica de Espaħa v Commission; see also Press Release No 40/12
Translation - Czech
Soud zamítl odvolání podané společností Telefónica a Telefónica de España ohledně zneužití dominantní pozice na španělském trhu s širokopásmovým připojením

Právo EU zakazuje jakékoliv zneužití dominantní pozice na vnitřním trhu nebo jeho podstatné části, pokud by takové zneužití mohlo ovlivnit obchod mezi členskými státy.
Po obdržení stížnosti Komise svým rozhodnutím ze dne 4. července 2007 (1) prohlásila, že Telefónica a Telefónica de España (‚Telefónica‘) zneužily svou dominantní pozici zavedením pro konkurenty nepřiměřených cen v podobě snížení obchodní marže mezi maloobchoními cenami širokopásmového připojení na španělském ‚hromadném trhu‘ a velkoobchodními cenami širokopásmového připojení na regionálních a národních trzích v období od září 2001 do prosince 2006. Komise vzala v úvahu, že došlo k jasnému a jednoznačnému zneužití ze strany podniku, který má faktický monopol, a toto zneužití je třeba označit jako ‚velmi vážné‘. Uložila proto Telefónice pokutu ve výši 151 875 000 eur, přičemž výchozí částka pro výpočet byla stanovena na 90 millionů eur.
Telefónica podala žalobu proti rozhodnutí Komise k Všeobecnému soudu (Tribunálu).
Rozsudkem ze dne 29. března 2012 (2) Všeobecný soud (Tribunál) žalobu zamítl.

(1) Případ č.j. T-336/07 Telefónica a Telefónica de España vs. Komise; viz také tisková zpráva No 40/12
(2) Konečné rozhodnutí Komise C(2007) 3196 ze dne 4. července 2007 vztahující se k řízení podle 82 [EC] (Případ č.j. COMP/38.784 – Wanadoo España vs. Telefónica).
English to Czech: WTO ruling EU vs Argentina, DJAI (Test translation translated April 17th-19th, 2019)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Law: Taxation & Customs
Source text - English
EU welcomes WTO ruling against Argentinian measures on imports
EU Trade Commissioner, Karel De Gucht, today welcomed a ruling by an independent panel at the World Trade Organisation (WTO) that certain conditions which Argentina introduced for firms wishing to import goods into the country break WTO law. Commenting on the ruling, Commissioner De Gucht said:
'I've made standing up to protectionism one of the hallmarks of my term as EU Trade Commissioner. This case sends an important signal that protectionism is not acceptable. I call on Argentina to move quickly to comply with the ruling of the WTO panel and remove these illegal measures, and open the way for EU goods to compete fairly on the Argentinian market.'
The EU submitted an official complaint about the measures in May 2012, along with the US and Japan. Today's WTO panel ruling upholds these claims and gives a clear verdict: Argentina may not require local importers or foreign firms to accept various practices forced upon them by the Argentinean authorities as a condition for being allowed to import goods into the country.
These practices include requirements to:
(a) offset the value of their imports into Argentina with at least the equivalent in exports;
(b) limit their imports, either in volume or in value;
(c) reach a certain level of local content in their domestic production;
(d) invest in Argentina; or
(e) keep any profits made in Argentina in the country.
The WTO panel also ruled against a procedure known as the Advanced Sworn Import Declaration ('Declaración Jurada Anticipada de Importación', or DJAI). This requires firms to secure approval by the Argentine authorities before importing goods.
Argentina introduced the measures as part of its so-called 'managed trade' policy. This aims to substitute imports for locally-sourced products and to reduce or eliminate the country's trade deficits with other countries or regions. The WTO's ruling ensures that Argentina cannot apply this policy by ignoring its obligations under the WTO. The measures have imposed a severe burden on importers of EU products into Argentina and also impair the capacity of foreign firms to operate in the country.
Translation - Czech
EU vítá rozhodnutí Světové obchodní organizace (WTO) proti argentinským dovozním opatřením
Evropský komisař pro obchod Karel De Gucht dnes přivítal rozhodnutí nezávislého panelu Světové obchodní organizace (WTO) o tom, že určité podmínky které Argentina zavedla pro firmy, které chtějí dovážet zboží do země, porušují zákony WTO. Ve svém vyjádření k tomuto rozhodnutí komisař De Gucht řekl:
„Postavit se protekcionalismu se stalo jedním z charakteristických znaků mého působení jako Evropského komisaře pro obchod. Tento případ vysílá důležitý signál o tom, že celní bariéry a překážky nejsou akceptovatelné. Žádám Argentinu, aby urychleně postupovala v souladu s rozhodnutím panelu WTO, odstranila tato nezákonná opatření a otevřela cestu zboží EU tak, aby mohlo na argentinském trhu férově soutěžit.“
EU podala oficiální stížnost ohledně těchto opatření v květnu 2012 společně s USA a Japonskem. Dnešní rozhodnutí panelu WTO tyto nároky potvrzuje a přináší jasný verdikt:
Argentina nesmí požadovat, aby místní dovozci ani zahraniční firmy přijímali různé směrnice a pokyny, které na ně argentinské autority uvalí jako podmínku toho, aby jim bylo povoleno dovážet do země zboží.
Tyto pokyny zahrnují následující požadavky:
(a) kompenzovat hodnotu svého dovozu do Argentiny alespoň ekvivalentem vývozu;
(b) omezit svůj dovoz, buď co do objemu nebo hodnoty;
(c) dosáhnout určité úrovně objemu vlastní lokální produkce;
(d) investovat v Argentině; nebo
(e) udržet veškerý zisk pocházející z Argentiny v této zemi.
Panel WTO dále rozhodl proti postupu známému jako Předem ověřená dovozová deklarace (Místopřísežná předběžná deklarace dovozu, Povinná předdovozní žádost, Advanced Sworn Import Declaration, Declaración Jurada Anticipada de Importación, nebo DJAI). Ten vyžaduje, aby si firmy zajistily souhlas argentinských úřadů před dovezením zboží.
Argentina zavedla tato opatření jako součást politiky takzvaného ‚řízeného trhu‘. Jejím cílem je nahrazení dovozu produkty z místních zdrojů a omezení nebo odstranění obchodního deficitu země s dalšími státy tohoto regionu. Rozhodnutí WTO zajistí, že Argentina nebude moci tuto politiku aplikovat a ignorovat své povinnosti v rámci WTO. Tato opatření znamenala významnou zátěž pro dovozce produktů z EU do Argentiny, a také omezovala možnost působení zahraničních firem v zemi.

English to Czech: Financial compensation for delayed flights (March 6th-13th, 2019, 2856 words)
General field: Law/Patents
Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - English
Our clients have the right to be compensated due to a delay of more than three hours according to EC- regulation 261/2004 and Sturgeon versus Condor Flugdienst GmbH, November 2009.
...

Our client(s) assigned the claim to us by signing attached Power of Attorney. Consequently, the claim may only be discharged by payment of the full amount to us pursuant to the payment terms below. Any payments made by you directly to our client(s), will have no legal effect.
Translation - Czech
Naši klienti mají právo na finanční kompenzaci za více než tříhodinové zpoždění podle nařízení ES č. 261/2004 a Sturgeon versus Condor Flugdienst GmbH, listopad 2009.
...

Naši klienti nás pověřili vymáháním tohoto finančního požadavku podpisem připojené plné moci. Proto může být tento finanční nárok vyrovnán pouze zaplacením celé finanční částky přímo nám, na základě níže uvedených platebních podmínek. Jakékoliv vaše platby přímo našim klientům nebudou mít žádný právní účinek.
Danish to Czech: EU Regulation, Financial compensation for delayed flights (March 6th-13th, 2019, 2856 words)
General field: Law/Patents
Detailed field: Aerospace / Aviation / Space
Source text - Danish
Sagens retlige indhold

Forordningens anvendelsesområde

Forordningen finder ifølge art. 1, stk. 1, litra a og b, anvendelse for
a) ”passagerer til en flyafgang fra en lufthavn, der er beliggende på en medlemsstats område, hvor traktaten finder anvendelse
b) for passagerer til en flyafgang fra en lufthavn, der er beliggende i et tredjeland, når bestemmelseslufthavnen er beliggende på en medlemsstats område, hvor traktaten finder anvendelse, og det transporterende luftfartsselskab for den pågældende flyvning er et EF- luftfartsselskab, medmindre vedkommende har modtaget modydelser eller kompensation og har fået bistand i det pågældende tredjeland”


...

Kompensationens størrelse

Artikel 7:

”1. Når der henvises til denne artikel modtager passageren en fast kompensation som følger:


a) 250 EUR for alle flyvninger på højst 1500 km
b) 400 EUR for alle flyvninger inden for Fællesskabet på mere end 1500 km og for alle andre flyvninger på mellem 1500 og 3500 km

c) 600 EUR for alle flyvninger, der ikke falder ind under a) eller b).”


”2. Hvis en passager i henhold til artikel 8 får tilbudt omlægning af rejsen til vedkommendes endelige bestemmelsessted på en alternativ flyvning, og ankomsttidspunktet ikke overstiger det planlagte ankomsttidspunkt på den oprindeligt reserverede flyvning a) med to timer for så vidt angår alle flyvninger på 1 500 km eller mindre,

eller b) med tre timer for så vidt angår alle flyvninger inden for Fællesskabet på over 1 500 km og for alle andre flyvninger på mellem 1 500 km og 3 500 km,

eller c) med fire timer for alle flyvninger, som ikke falder ind under a) eller b) kan det transporterende luftfartsselskab nedsætte den i stk. 1 omhandlede kompensation med 50 %.

Det i stk. 1 nævnte kompensationsbeløb udbetales kontant, ved elektronisk bankoverførsel, med bankanvisning eller bankcheck eller, med passagerens skriftlige billigelse, i rejsekuponer og/eller andre tjenesteydelser. 4. De i stk. 1 og 2 nævnte afstande måles efter storcirkelmetoden.


Translation - Czech
Právní obsah případu

Rozsah působnosti nařízení

Toto nařízení se podle čl. 3, odst. 1, písm. a) a b), vztahuje na:

a) ”pasažéry odletu z letiště, které se nachází na území členského státu, na které se vztahuje Smlouva
b) pasažéry odletu z letiště, které se nachází na území třetí země, pokud se cílové letiště nachází na území členského státu, na které se vztahuje Smlouva a přepravující letecká společnost daného letu je dopravcem Evropského společenství (ES), jestliže cestující neobdrželi protislužby nebo kompenzaci a nebyla jim poskytnuta pomoc v dané třetí zemi”

...

Výše kompenzace

Článek 7:

”1. Pokud se odkazuje na tento článek, obdrží cestující finanční kompenzaci ve výši:

a) 250 EUR u všech letů do 1500 km včetně
b) 400 EUR u všech letů v rámci Společenství delších než 1500 km a u všech ostatních letů od 1500 do 3500 km
c) 600 EUR u všech letů, které nespadají pod písmeno a) nebo b).”

”2. Pokud je podle článku 8 cestujícímu nabídnuta přeprava do konečného cíle alternativním letem a doba příletu nepřekročí plánovaný čas příletu původně rezervovaného letu
a) o dvě hodiny u všech letů do
1 500 km včetně,

nebo b) o tři hodiny u všech letů nad 1 500 km v rámci Společenství a u všech ostatních letů od 1 500 km do 3 500 km,
nebo c) o čtyři hodiny u všech letů, které nespadají pod písmena a) nebo b), může letecký přepravce snížit částku uvedenou v odst. 1 o 50%.
3. Částka uvedená v odst. 1 se vyplácí v hotovosti, elektronickým bankovním převodem, bankovním příkazem, bankovním šekem nebo po písemném souhlasu cestujícího v podobě cestovních kupónů a / nebo jiných služeb.
4. Vzdálenosti uvedené v odst. 1 a 2 jsou měřeny metodou velkého kruhu (viz ortodroma – pozn. překl.).

English to Czech: Complementary feed for animals (February 2019)
General field: Science
Detailed field: Livestock / Animal Husbandry
Source text - English
COMPLEMENTARY FEED FOR ANIMALS
COMPOSITION (WEIGHT %): Fat (vegetable) 78 %, dextrose 14%, vinasse 8% (fermented by product from the fermentation of lactic acid), lecithin 2%, cell fragments of yeast 1.4 %, feed additives*. *Feed additives: Stabilizer (E551 b), clinoptilolite, binder(19568).
ANALYTICAL COMPONENTS: Crude fat 78%, crude ash 3.4%, fiber 2%, water 1.9%, crude protein 0.7%.
ANIMAL SPECIES All.
Translation - Czech
DOPLŇKOVÉ KRMIVO PRO ZVÍŘATA
SLOŽENÍ (VÁHA %):
Tuk (rostlinný) 78 %, dextróza 14%, vináza 8% (fermentovaná složkou vzniklou fermentací kyseliny mléčné), lecitin 2%, buněčné části droždí 1.4 %, přísady krmiva*. *Přísady krmiva: Stabilizátor (E551 b), klinoptilolit, pojivo (19568).
ANALYTICKÉ SLOŽKY:
Syrový tuk 78%, syrový popel 3.4%, vláknina 2%, voda 1.9%, syrový protein 0.7%.
DRUHY ZVÍŘAT Všechny.
Danish to Czech: Manuals for mobile devices translation in TRADOS with Highlights (2012- now)
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Telecom(munications)
Source text - Danish
Apple iPhone Xs (iOS12) Aktivér eSIM i telefonen Udover dit standard SIM-kort kan du også anvende et eSIM med et andet telefonnummer på din telefon. Dit eSIM skal aktiveres før du kan tage det i brug. Husk at du skal opsætte telefonen til internet. 1 Find menupunktet "Mobilnetværk" Tryk på Indstillinger. Tryk på Mobilnetværk. 2 Scan QR-kode Tryk på Tilføj mobilabonnement. Anbring den tilsendte QR-kode indenfor rammen på telefonens kamera, for at scanne koden. 3 Aktivér eSIM Følg anvisningerne på displayet for at færdiggøre aktiveringen af dit eSIM, inklusive opsætning af eSIM som primært eller sekundært abonnement og indtastning af PIN-koden. Apple iPhone XR (iOS12) Anvend Face ID Du kan indstille telefonen til at bruge ansigtsgenkendelse som telefonlåsekode eller til at godkende dine køb i iTunes og App Store. 1 Find menupunktet "Face ID & adgangskode" Tryk på Indstillinger. Tryk på Face ID & adgangskode. 2 Tilføj Face ID Tryk på Indstil Face ID. Tryk på Get started, og følg anvisningerne på skærmen for at oprette et Face ID. Tryk på Udfør. Hvis du ikke tidligere har valgt en telefonlåsekode, skal du indtaste en valgfri kode to gange i træk. 3 Vælg indstillinger for Face ID Hvis du vil bruge Face ID som telefonlåsekode: Tryk på indikatoren ved siden af "Lås iPhone op" indtil displayet viser at funktionen er slået til. Hvis du vil bruge Face ID til at godkende køb i iTunes Store og App Store: Tryk på indikatoren ved siden af "iTunes & App Store" indtil displayet viser at funktionen er slået til. 4 Vend tilbage til startskærmen Stryg opad fra bunden af displayet for at afslutte og vende tilbage til startskærmen.
Translation - Czech
https://www.vodafone.cz/pece/manualy/ Apple iPhone Xs (iOS12) Jak aktivovat eSIM v telefonu Kromě standardní SIM karty můžete mít ve svém telefonu také eSIM s dalším telefonním číslem. Vaši eSIM musíte před použitím aktivovat. Upozornění: Telefon musíte nejprve nastavit pro přístup na internet. 1 V menu najděte „Mobilní data“: Stiskněte Nastavení. Stiskněte Mobilní data. 2 Naskenujte QR kód: Stiskněte Přidat mobilní tarif. Umístěte zaslaný QR kód do rámečku fotoaparátu telefonu a kód naskenujte. 3 Aktivujte eSIM: Podle postupu na displeji dokončete aktivaci eSIM. Nastavte eSIM jako primární nebo sekundární telefonní linku. Zadejte PIN kód. Apple iPhone XR (iOS12) Jak použít Face ID Telefon můžete nastavit tak, aby používal rozeznání vašeho obličeje jako kód zámku telefonu nebo pro schválení vašich nákupů na iTunes a v App Store. 1 V menu najděte „Face ID a kód“: Stiskněte Nastavení. Stiskněte Face ID a kód. 2 Přidejte Face ID: Stiskněte Nastavit Face ID. Stiskněte Začít a vytvořte Face ID podle postupu zobrazeného na displeji. Stiskněte Hotovo. Pokud jste kód zámku telefonu ještě nepoužili, zadejte zvolený kód dvakrát po sobě. 3 Vyberte nastavení pro Face ID: Pokud chcete použít Face ID jako kód zámku telefonu: Stiskněte a podržte indikátor vedle „Odemknutí iPhonu“, dokud se na displeji nezobrazí, že je funkce aktivována. Pokud chcete použít Face ID pro schválení nákupů v iTunes Store a App Store: Stiskněte a podržte indikátor vedle „iTunes a App Store“, dokud se na displeji nezobrazí, že je funkce aktivována. 4 Dokončete: Přejeďte po displeji od spodního okraje směrem nahoru a vraťte se zpět na úvodní stránku.
Danish to Czech: Crime story - Chapter 1 - (Translated in ONE day 4.4.2019)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish
001: PRÆDIKEN På prædikestolen foran ham lå noterne til dagens prædiken og ved siden af dem en tændt iPhone, hvis nederste del viste et utydeligt, gråligt billede fra et overvågningskamera monteret i en fuglekasse. På den øverste halvdel sås et lysende kortudsnit med en lille, rød prik, der ikke havde bevæget sig hele dagen. Daniel Vest lod sin kraftige stemme rulle ud over menigheden og erobre kirkerummet: ”Dette hellige evangelium skriver apostlen Johannes.” De forsamlede rejste sig, og han begyndte oplæsningen: ”Men Maria stod udenfor ved graven og græd. Som hun nu stod der og græd, bøjer hun sig ind i graven og ser to engle i hvide klæder sidde dér, hvor Jesu legeme havde ligget, én ved hovedet og én ved fødderne.”
Mens han læste, førte han langsomt højre hånd ned mod sine noter og berørte let i Phonen ved siden af. Skærmbilledet skiftede til et andet grynet overvågningsbillede, denne gang fra et kamera monteret i luftindtaget på en Mercedes E330. Prikken stod stadig stille, og bilen var tom. Han læste evangeliet færdigt, gav tegn til menigheden om at sætte sig og påbegyndte sin prædiken. I erkendelse af at størstedelen af de forsamlede formentlig ikke havde deltaget i de seneste dages gudstjenester, og fordi hans mål endnu ikke havde bevæget sig, tog han sig tid til at indlede med et kort resumé af de begivenheder, som ledte op til selve påsken.
”Som en service til dem af jer, der spiller mere Trivial Pursuit, end I kommer i kirken, vil jeg ikke undlade at opridse hovedpunkterne i den kristne påske, der på mange måder er et drama i fire akter: Palmesøndag rider Jesus ind i Jerusalem på et æsel og hyldes som en konge. Skærtorsdag bryder han brød, som han serverer sammen med vin for sine disciple, han vasker deres fødder, fornægtes af Peter og forrådes af Judas. Langfredag korsfæstes han på Golgata. Søndag genopstår han fra de døde.”
Han holdt en kort pause, bevægelse på skærmen, den røde prik kom til live og flyttede sig næsten umærkeligt på kortudsnittet. Han swipede tilbage til kameraet i fuglekassen, der skete ikke noget i nogle sekunder, så gik hoveddøren op, og en mand kom ud – alene, uden vagter, perfekt. Med en diskret håndbevægelse fjernede Daniel et par sider fra sin prædiken og fortsatte direkte til konklusionen, tiden var knap, men ikke så knap, at han ikke kunne afslutte sin prædiken. ”Og hvad der så sker i næste afsnit? Ja, det må I komme herind for at høre.”
Der lød spredt latter fra kirkeskibet.
Han skiftede til dramatisk nutid og talte til deres sanser som de gamle barokdigtere. Menigheden skulle føle sig til stede i evangeliet, de skulle dele smerten: ”Se scenen for jer, mærk jer hendes sorg. Maria står ved graven, hun ser to engle sidde der, hvor Jesu lig har ligget. Men han er væk, og hun er selvfølgelig temmelig oprevet, ikke blot er hendes eneste søn blevet henrettet, nu er liget også forsvundet.”
Hans finger berørte let skærmen, billedet fra overvågningskameraet skiftede igen: en opgang, henliggende i halvdunkelhed, tonede frem. På den anden halvdel af skærmen bevægede prikken sig nu hurtigere. Han rømmede sig. ”Men da hun genkender Jesu stemme, går det op for hende, at han rent faktisk er genopstanden. I virkeligheden er der kun tale om et slags pitstop, for han er på vej videre op til Herren. I husker måske, at han om 40 dage farer til himmels.”
Daniel holdt en kort pause, den røde prik bevægede sig hurtigt, så han zoomede ud på kortet og kastede et blik på opgangen til venstre. Derefter skiftede han lynhurtigt til kameraet i ventilationsanlægget, og et sammenbidt ansigt tonede frem. Hans mål. Daniel tjekkede uret, der var stadig god tid.
”Forestil jer det. Jesus beder sin mor, Maria, om ikke at holde sig tilbage, ikke at forhindre det uafvendelige, nemlig hans himmelfart. Tror I ikke, Maria måtte have ønsket at forlænge det lille øjeblik, et sekund, ti, måske nogle timer eller uger? Selvfølgelig. Men pointen med Jesu besøg var ikke at være hos Maria, men at indgyde tro og vise herrens magt over liv og død. Som Jesus selv havde udsagt skærtorsdag, skulle sorgen vendes til glæde, for gennem Jesu død og genopstandelse er Gud hos os og lever og regerer blandt os.” Prikken bevægede sig nu ud på Helsingørmotorvejen, lyset blev tændt i opgangen, og en kvinde kom til syne, bærende på en indkøbspose fra Lidl. Hun fortsatte hen til elevatoren og trykkede på knappen. Det var tid.
Et par minutter senere stod han ved udgangen, og med sine knap to meter tårnede han op over menigheden, da han gav hånd til afsked. De fleste takkede for en god prædiken og fortsatte hjem til et fyldt påskebord, snaps og sild, sikkert halvt uvidende om, hvad Daniel havde snakket om, og helt uvidende om, at han havde sprunget en salme, udgangsbønnen og kollekten over. Da de sidste var forsvundet ud af våbenhuset, gik han ind i sakristiet og skiftede: sorte jeans, en sort T-shirt, en sort hættetrøje og en sort læderjakke. På vejen ud fik han øje på et alterlys, som han ved en pludselig indskydelse stoppede i sin sorte rygsæk, hvorefter han gik gennem kirkegården ned til sin bil.
Translation - Czech
001: KÁZÁNÍ
Na kazatelně před ním ležely poznámky k dnešnímu kázání a vedle nich zapnutý iPhone, jehož spodní část ukazovala nezřetelný, šedý obraz bezpečnostní kamery umístěné v ptačí budce. V horní části displeje byla vidět světlá zvětšenina mapy s malou, červenou tečkou, která se za celý den ani nepohnula. Daniel Vest nechal svůj silný hlas, aby ovládl všechny farníky a dobyl celý vnitřní prostor kostela: ”Toto svaté evangelium napsal apoštol Johannes.” Shromáždění povstali a on začal předčítat: ”Ale Maria stála vedle hrobu a plakala. Zatímco plakala, sehnula se nad hrobem a spatřila dva anděly v bílém rouchu sedět na místě, kde leželo tělo Ježíšovo, jednoho u hlavy a jednoho u nohou.”
Zatímco četl, projížděl pomalu pravou rukou svými poznámkami a lehce se dotkl iPhonu, který ležel vedle. Na displeji se objevil další zrnitý obraz, tentokrát z kamery umístněné v klimatizaci Mercedesu E330. Červená tečka se stále ani nepohnula a v autě nikdo nebyl. Když dočetl evangelium, pokynul farníkům aby se posadili, a začal kázat. S vědomím toho, že většina shromážděných se v předchozích dnech pravděpodobně nezúčastnila žádné mše, a protože se jeho cíl stále ještě ani nepohnul si dával načas a začal zeširoka krátkým přehledem událostí, které Velikonocům předcházely.
”Jako službu pro ty z vás, kteří víc hrají Trivial Pursuit než chodí do kostela, nezapomenu osvěžit hlavní události křesťanských Velikonoc, které v mnoha ohledech představují drama o čtyřech aktech: Na Květnou neděli vjíždí Ježíš do Jeruzaléma na oslu a je oslavován jako král. Na Škaredou středu rozlomí chléb, kterým spolu s vínem nakrmí a napojí své učedníky, poté umyje jejich nohy a je zapřen Petrem a zrazen Judou. Na Velký pátek je ukřižován na Golgotě. V neděli vstane z mrtvých. ”
Udělal malou pauzu, zaznamenal pohyb na displeji, červená tečka na zvětšenině mapy ožila a skoro neznatelně se pohnula. Přejel zpět na kameru v ptačí budce, několik sekund se nic nedělo, pak se otevřely hlavní dveře a vyšel jakýsi muž - sám, bez ochranky, skvělé. Daniel diskrétním pohybem ruky přeskočil několik stran svého kázání a pokračoval rovnou závěrem, času měl málo, ale zas ne tak málo, aby kázání nemohl dokončit. ”A co bylo dál? Tak to si budete muset příjít poslechnout příště.”
Kostelní lodí se rozezněl smích.
Přešel do přítomného času a dramaticky promlouval k jejich smyslům jako dávní barokní básníci. Farníci měli pocítit evangelium, měli pocítit bolest: ”Představste si celou scénu, uvědomte si svůj smutek. Maria stojí u hrobu a na místě, kde leželo Ježíšovo tělo, spatří dva sedící anděly. Ale Ježíš je pryč, a ona je samozřejmě dost otřesená, nejen že popravili jejího jediného syna, teď zmizelo i jeho tělo. ”
Prsty se zlehka dotkl displeje, obraz bezpečnostní kamery se znovu změnil: v pološeru se nezřetelně rýsovalo schodiště. Tečka na druhé polovině displeje se pohybovala stále rychleji. Odkašlal si. ”Ale když pozná hlas Ježíše, dojde jí, že opravdu vstal z mrtvých. Ve skutečnosti jde jen o jakousi technickou zastávku, protože je na cestě k Pánu. Možná si pamatujete, že za 40 dní vystoupí na nebe. ”
Daniel udělal krátkou pauzu, červená tečka se rychle pohybovala, proto si oddálil, odzoomoval mapu a podíval se na schodiště nalevo. Potom rychle přepnul na kameru v klimatizaci, a objevil se sveřepý obličej. Jeho cíl. Daniel zkontroloval hodiny, stále měl dost času.
”Představte si to. Ježíš požádal svou matku, Marii, aby ho nezadržovala, aby nebránila nezvratnému, totiž jeho nanebevstoupení. Nemyslíte si, že Marie si musela přát prodloužit ten okamžik, o vteřinu, o deset, možná o několik hodin nebo týdnů? Samozřejmě. Cílem Ježíšova zjevení nebylo zůstat dlít u Marie, ale šířit víru a ukázat moc Pána nad životem a smrtí. Jak řekl sám Ježíš na Škaredou středu, smutek se má změnit v radost, protože skrz Ježíšovu smrt a zmrtvýchvstání je Bůh s námi a žije a vládne mezi námi.” Tečka se pohybovala po helsingørské dálnici, na schodišti někdo rozsvítil světlo, a bylo vidět ženu, která nese nákupní tašku z Lídlu. Pokračovala dál k výtahu a stiskla tlačítko. Byl čas.
O několik minut později stál u východu, a se svými bezmála dvěma metry se tyčil nad farníky, když se podáním ruky loučil. Většina z nich mu poděkovala za dobré kázání a pokračovala domů k plnému velikonočnímu stolu, šnapsu a sleďům, určitě věděli jen půlku z toho o čem Daniel mluvil a vůbec netušili, že úplně přeskočil jeden žalm, modlitbu a zakončení. Když ze zbrojnice zmizel poslední člověk, vešel do sakristie a převlékl se: černé džíny, černé tričko, černá mikina s kapucou a černá kožená bunda. Cestou ven zavadil pohledem o oltářní svíci, kterou s náhlým pohnutím mysli nacpal do černého batohu, načež prošel hřbitovem ke svému autu.
Danish to Czech: Classical Children's book Egon the cycling mosquito (2017) - I AM LOOKING FOR A PUBLISHER
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish
START

MYGGENE BEGYNDER
DERES LIV I VANDET.
DER HAR MYGGEMODEREN
LAGT SINE ÆG, SOM
KLÆKKES OG BLIVER TIL
SMÅ LIVLIGE MYGGELARVER.
DE VIMSER RUNDT I VANDET OG
LAVER BALLADE, MENS DE VENTER
PÅ AT BLIVE RIGTIGE STORE MYG
MED VINGER OG DET HELE.

PÅ DEN FØRSTE RIGTIG VARME SOMMERDAG
FÅR MYGGEBØRNENE VINGER OG FLYVER
OP AF VANDET MOD SOLEN.

MEN CYKELMYGGEN EGON KOM OP AF
VANDET PÅ EN FLOT NY RACERCYKEL.

DE ANDRE MYG
KUNNE IKKE FORSTÅ,
AT EGON IKKE VILLE......
SVÆVE GENNEM LUFTEN
SLÅ KOLBØTTER
FLYVE PÅ RYGGEN
STYRTDYKKE
OG LAVE LÆKRE LANDINGER
MEN EGON
ELSKEDE
EN
HÅRD SPURT
OVER
ALT
ANDET.

EN DAG KØRTE EGON OP
AD EN BLØD BAKKE, MEN DA HAN KOM OVER PÅ DEN ANDEN SIDE, SÅ HAN AT HAN
KØRTE PÅ EN SOVENDE MAND.
OG SÅ TOG HAN SIG EN SLURK
BLOD

GOD
BAJER
ØL

MEN MANDEN VÅGNEDE OG EGON FLYGTEDE
IND I HANS NÆSE.
„AH-TJU” OG SÅ FLØJ
SAGDE MANDEN EGON
GENNEM
LUFTEN

EGON LANDEDE HELT FORTUMLET OG SÅ
AT CYKLEN VAR ØDELAGT. EN BI KOM
FORBI OG SPURGTE: „HVAD VIL DU NU LAVE,
NU KAN DU JO IKKE BRUGE DIN CYKEL?”
„NÆH”, SAGDE EGON.
„VI HAR EN BUDCYKEL I BIKUBEN, DU KAN HJÆLPE OS MED AT KØRE HONNING HJEM,”
SAGDE BIEN.
„DEN ER MÆGTIG,” SAGDE EGON.

SÅ GIK DE IND I BIERNES SLOT.
EGON GJORDE ET DYBT BUK OG SAGDE:
„HØJE DRONNING, CYKELMYGGEN EGON
STÅR TIL DERES DISPOSITION.”
„HVAD ER DISPOSITION FOR NOGET?” HVISKEDE
DEN MINDSTE BIPRINCESSE TIL SIN SØSTER.
„DET BETYDER, AT HAN SKAL KØRE HONNING
HJEM TIL OS PÅ EN BUDCYKEL,”
FNISSEDE STORESØSTEREN.

BIERNE FYLDTE
HONNINGEN PÅ
TØNDER, SOM DE
HEJSEDE NED PÅ
JORDEN OG SATTE
OP PÅ CYKLENS LAD.
NÅR DER VAR FULDT LÆS
PÅ CYKLEN, SPRANG EGON
I SADLEN OG SPURTEDE
HJEM TIL BIKUBEN.

EGON HJALP BIERNE TIL
HONNINGHØSTEN VAR FORBI.
SÅ SMURTE DRONNINGEN EN
STOR PAKKE HONNINGMADDER
TIL HAM OG BIERNE VINKEDE
DA HAN MED STORE SKRIDT
GIK UD I VERDEN.

PLUDSELIG HØRTE EGON EN STEMME, SOM
VRISSEDE: „HVORDAN ER DET DU KOMMER
MASENDE KNÆGT? HAR DU OVERHOVEDET
INGEN RESPEKT FOR FOLK, SOM HAR
OPTRÅDT I VERDENS BEDSTE BØRNEBOG?”

DET VAR EN KÅLORM, SOM RØG VANDPIBE.
„JEG VAR MED I „ALICE I EVENTYRLAND”,
SAGDE DEN. „NÅ, SAGDE EGON, „MÅ
JEG SPISE MIN HONNINGMAD HER?”
„BARE DU IKKE SMASKER OG KRUMMER
PÅ MIT TÆPPE,” SVAREDE KÅLORMEN.
I DET SAMME HØRTES RUMLEN AF VOGNE:
ET LOPPECIRKUS
KOM FORBI.

EGON SPRANG STRAKS NED FRA
KÅLORMENS BLAD OG STOPPEDE
VOGNTOGET. „HVIS DE HAR BRUG
FOR EN ALTMULIGMAND MED HÅRDE
MUSKLER,” SAGDE HAN TIL CIRKUSDIREK-
TØREN, „SÅ HAR DE FUNDET
DEN RIGTIGE MAND.”
OG SÅ FIK EGON ARBEJDE.

HAN SLÆBTE TELTPÆLE..... SLOG PLØKKE I ....
FODREDE NÆSEHORNSBILLEN OG HENTEDE VAND.

OM AFTENEN GIK EGON TUR
I LEJREN. PLUDSELIG SÅ HAN
NOGET, SOM FIK HAM TIL AT
SPRINGE HØJT OP I LUFTEN
AF GLÆDE: EN CYKEL!
SOM ET LYN SPRANG
HAN OP PÅ DEN OG
HJULEDE RUNDT PÅ
TELTPLADSEN OG LAVEDE CYKEL
KUNSTER.
CIRKUSLOPPERNE MYLDREDE UD
AF DERES HUSVOGNE FOR AT
SE, HVAD DEN NYE ALT-
MULIGMAND HAVDE
FUNDET PÅ.

LOPPERNE VILLE NÆSTEN IKKE TRO DERES EGNE ØJNE, DA DE
SÅ, HVOR FANTASTISK DYGTIG EGON VAR PÅ EN CYKEL. „HAN
ER LIGE SÅ GOD SOM EN LOPPEARTIST,” RÅBTE DE, „HAN SKAL
OPTRÆDE SAMMEN MED OS.” „TILLYKKE MIN DRENG,” SAGDE DI-
REKTØREN, „DU ER DEN FØRSTE MYG I VERDEN, SOM BLIVER CIR-
KUSARTIST.” „JEG ER IKKE NOGEN MYG,” SAGDE EGON, „JEG ER EN
CYKELMYG.”
DEN NÆSTE DAG BYGGEDE LOPPERNE EN DØSKØRSELSEBANE, SOM
EGON SKULLE BRUGE I SIT CIRKUSNUMMER.

ALLE DYRENE VAR VILDE MED AT SE
EGON OPTRÆDE MED SIN CYKEL.
OG EGON VAR VILD MED AT AR-
BEJDE I MANEGEN MED
SINE NYE ARTISTKAM-
MERATER.


Translation - Czech
START

KOMÁŘÍ ŽIVOT
ZAČÍNÁ VE VODĚ.
TAM KOMÁŘÍ MAMINKA
NAKLADE VAJÍČKA,
Z NICHŽ SE POZDĚJI VYLÍHNOU
KOMÁŘÍ LARVY.
TY SE VE VODĚ HEMŽÍ A
DĚLAJÍ NEPLECHY, DOKUD Z NICH NEVYROSTOU OPRADOVÍ VELCÍ KOMÁŘI
S KŘÍDLY A TAK.

KDYŽ PŘIJDE PRVNÍ TEPLÝ LETNÍ DEN,
NAROSTOU KOMÁŘÍM DĚTEM KŘÍDLA,
A VYLETÍ Z VODY VZHŮRU KE SLUNCI.

JENŽE KOMÁŘÍ CYKLISTA EGON
SE VYLÍHNUL S KRÁSNÝM NOVÝM ZÁVODNÍM KOLEM.

OSTATNÍ KOMÁŘI
NECHÁPALI,
PROČ SE EGON NECHCE....
VZNÁŠET VZDUCHEM
DĚLAT KOTRMELCE
LÉTAT PO ZÁDECH
KLESAT
A NÁDHERNĚ PŘISTÁVAT
ALE EGON
NADE
VŠE
MILOVAL
RYCHLÝ
SPURT.

JEDNOHO DNE EGON
VYJEL VELIKÝ MĚKKÝ KOPEC, A KDYŽ SE DOSTAL
NA DRUHOU STRANU, ZJISTIL, ŽE
JEDE PO SPÍCÍM PÁNOVI.
A TAK SE POŘÁDNĚ
NAPIL
KRVE.

DOBRÉ
PIVO

JENOMŽE TO PÁNA VZBUDILO, A TAK SE MU EGON SCHOVAL
DO NOSU.
„HEP-ČÍ” A EGON LETĚL
KÝCHL PÁN VZDUCHEM

EGON SI PŘI PŘISTÁNÍ POŘÁDNĚ NATLOUKL A ÚPLNĚ ZNIČIL KOLO.
ŠLA KOLEM VČELKA A PTALA SE HO: „CO TEĎ BUDEŠ DĚLAT,
NA TOMHLE KOLE UŽ NEMŮŽEŠ JEZDIT?”
„NO TO NE...” ŘEKL EGON.
„MY MÁME V ÚLE NÁKLADNÍ KOLO, MŮŽEŠ NÁM POMOCT SVÁŽET MED,” ŘEKLA VČELKA.
„TO JE DOBRÝ NÁPAD!” ŘEKL EGON.

A TAK SE SPOLU VYDALI DO VČELÍHO PALÁCE.
EGON SE HLUBOCE UKLONIL, A ŘEKL:
„VYSOCE UROZENÁ KRÁLOVNO, KOMÁŘÍ CYKLISTA EGON
SE HLÁSÍ K VAŠIM SLUŽBÁM. ”
„CO TO ZNAMENÁ BÝT K SLUŽBÁM?”PTALA SE
NEJMLADŠÍ VČELÍ PRINCEZNA ŠEPTEM SVÉ SESTRY.
„TO ZNAMENÁ, ŽE NÁM POMŮŽE SVÁŽET MED NÁKLADNÍM KOLEM,”
CHICHOTALA SE STARŠÍ SESTRA.

VČELY PLNILY
MED DO SUDŮ,
KTERÉ PAK
SPOUŠTĚLY DOLŮ NA
ZEM A NAKLÁDALY
DO ÚLOŽNÉHO PROSTORU KOLA.
KDYŽ BYLO KOLO PLNĚ NALOŽENÉ,
VYSKOČIL EGON DO SEDLA A SPURTOVAL
DOMŮ DO ÚLU.

EGON VČELKÁM POMÁHAL, DOKUD
NEBYLY SE SKLIZNÍ MEDU HOTOVY.
POTOM MU KRÁLOVNA NAMAZALA
PLNÝ RANEČEK CHLEBA S MEDEM
A VČELKY MU ZAMÁVALY
NA CESTU.

NAJEDNOU EGON ODKUDSI ZASLECHL
SKŘEHOTAVÝ HLAS: „KAM SE CPEŠ,
TY KLUKU? TO NEMÁŠ ANI TROCHU
RESPEKTU PŘED POSTAVIČKAMI
Z TÉ NEJLEPŠÍ DĚTSKÉ KNÍŽKY NA SVĚTĚ? ”

BYL TO HOUSEŇÁK, KTERÝ KOUŘIL VODNÍ DÝMKU.
„ JSEM Z „ALENKY V ŘÍŠI DIVŮ”, ŘEKL. „AHA,” ŘEKL EGON,
„MŮŽU SI U TEBE SNÍST SVOU SVAČINU?”
„KDYŽ NEBUDEŠ MLASKAT A DROBIT MI NA KOBEREC,”
ODPOVĚDĚL HOUSEŇÁK DO ZVUKU PROJÍŽDĚJÍCÍCH VOZŮ:
PRÁVĚ JEL KOLEM BLEŠÍ CIRKUS.

EGON RYCHLE SESKOČIL Z HOUSEŇÁKOVA LISTU
A ZASTAVIL KOLONU VOZŮ.
„JESTLI POTŘEBUJETE CHLAPA PRO
VŠECHNO S POŘÁDNÝMI SVALY,”
ŘEKL ŘEDITELI CIRKUSU, „TAK JSTE PRÁVĚ
NAŠEL TOHO PRAVÉHO”.
A TAK EGON DOSTAL PRÁCI.

TAHAL STANOVÉ TYČE…. ZATLOUKAL KOLÍKY…
KRMIL NOSOROŽÍKA A NOSIL VODU.

VEČER SE EGON PROCHÁZEL KOLEM CIRKUSOVÉHO STANU.
NAJEDNOU NĚCO SPATŘIL A SAMOU RADOSTÍ VYSKOČIL AŽ DO VZDUCHU:
KOLO! BLESKOVĚ NA NĚJ VYSKOČIL, PROJÍŽDĚL SE KOLEM CIRKUSOVÉHO STANU, A PŘEDVÁDĚL CYKLISTICKOU AKROBACII.
CIRKUSOVÉ BLECHY SE VYHRNULY Z MARINGOTEK, ABY SE PODÍVALY, NA CO TEN NOVÝ CHLAP PRO VŠECHNO ZASE NEPŘIŠEL.

KDYŽ BLECHY VIDĚLY, JAK TO EGON NA KOLE SKVĚLE UMÍ,
NECHTĚLY ANI VĚŘIT VLASTNÍM OČÍM.
„JE ÚPLNĚ JAK BLEŠÍ ARTISTA,” VOLALY, „MUSÍ VYSTUPOVAT S NÁMI!”
„GRATULUJU, CHLAPČE,” ŘEKL ŘEDITEL CIRKUSU, „JSI PRVNÍ KOMÁR NA SVĚTĚ,
KTERÝ SE STANE CIRKUSOVÝM ARTISTOU.” „ JÁ NEJSEM ŽÁDNÝ KOMÁR,” ŘEKL EGON,
„JSEM KOMÁŘÍ CYKLISTA”.
DRUHÉHO DNE BLECHY EGONOVI PRO JEHO CIRKUSOVÉ ČÍSLO POSTAVILY SMRTÍCÍ HORSKOU DRÁHU.

VŠECHNA ZVÍŘÁTKA BYLA EGONOVOU CYKLISTICKOU AKROBACIÍ NAPROSTO NADŠENA.
A EGON BYL ZASE NAPROSTO NADŠEN PRACÍ V CIRKUSOVÉ MANÉŽI SPOLU SE SVÝMI NOVÝMI KAMARÁDY ARTISTY.

Danish to Czech: H. C. Andersen -The Fairy Tale of My Life: An Autobiography In: H. Ch. Andersen junior - My friend Victor Hugo (2015-16)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish
Ankomsten til “Byernes By” Paris

Fra Rhinen gik det, jeg tror i tre nætter og dage, af sted over Saarbruck gennem den kalkede champagnestrækning til Paris. Jeg stirrede så længe efter denne “Byernes By”, som jeg dengang kaldte den, spurgte så længe, om vi dog ikke snart var der, at jeg til sidst opgav at spørge og for da over selve Boulevarden, før jeg endnu vidste, at jeg havde nået den mægtige stad. Alle rejseindtryk fra København hertil er givne i hvad ovenfor er skrevet, så lidet mægtede jeg at gribe på denne flyvefart, og dog var der mennesker hjemme, som allerede af disse få rejsedage ventede en udvikling hos mig. Tænkte ikke på, at fordi forhænget ruller op, har man ikke straks skuet optaget og klaret inden i sig. Jeg var altså nu i Paris, men træt, udaset og søvnig, selv det at komme vel under tag havde været en anstrengelse …

Endelig var jeg i rue Thomas, Hotel de Lille, nærved Palais Royal . At komme i seng for at sove, var den første og kæreste herlighed, som jeg søgte og fandt. Men længe sov jeg ikke der, et frygteligt bulder vækkede mig. Alt lyste rundtomkring, jeg sprang til vinduet; lige overfor i den snævre gade lå en stor bygning. Jeg så gennem vinduerne der, en stimmel af mennesker stormede ned ad trapperne. Udenfor var en råben og skrigen. Det buldrede, rullede og blinkede og jeg, som endnu halvt sov, troede naturligvis, at hele Paris var i oprør. Jeg ringede på opvarteren; “hvad er det?” “C’ est le tonnerre!” sagde han, “le tonnerre!” sagde pigen og da de på mit forundrede ansigt så, at jeg ikke forstod dem, rullede de med tungen “tonnerrererrrr !” og viste, hvorledes lynet slog ned, og imidlertid lynede, buldrede og larmede det. Torden var det, og huset lige overfor var Vaudevilletheatret, hvor netop forestillingen var forbi, og folk myldrede ned ad trappen. Det var min første opvågnen i Paris.


Mit møde med den franske digter Victor Hugo

Den første franske bog, jeg i originalsproget forsøgte at læse, var i Paris Victor Hugos Roman “Notre Dame”. Jeg kunne dagligt besøge kirken selv og hele sceneriet for den givne digtning. Jeg var opfyldt af disse effektfulde skildringer, disse dramatiske karakterer, og hvad blev altså rimeligere, end at opsøge digteren, han boede i et hjørne af place royal. Der var gammeldags stuer og rundt om disse hang kobberstik, træsnit og malerier med “Notre Dame”.

Selv var han i slåbrok, underbenklæder og elegante morgenstøvler, da han modtog mig, og da jeg ved afskeden bad ham, den vistnok af rejsende plagede digter, at skrive sit navn på et papir til mig, opfyldte han også mit ønske, men satte navnet således øverst i randen, at den tanke straks faldt mig ind, han kender mig ikke og er forsigtig, at der ikke skal være plads ovenfor til at skrive en eneste linie, som hans navn da står som underskrift for, og det gjorde et ilde indtryk på mig. Først ved et senere ophold i Paris kom jeg bedre til at kende digteren, men derom siden.

„Mit Livs Eventyr“, København 1855

https://comicwiki.dk/wiki/Min_ven_Victor

Translation - Czech
Příjezd do „Města měst“ – Paříže

Od Rýna přes Saarbrücken to vápencovým krajem Champagne trvalo do Paříže myslím tři noci a dny. Tak dlouho jsem toto „město měst“, jak jsem jej tenkrát nazýval, vyhlížel a neustále se vyptával, kdy už tam budeme, že jsem to nakonec vzdal a projel i hlavní třídou, než jsem zjistil, že už jsem konečně v Paříži. Všechny své cestovatelské dojmy z Kodaně až sem jsem popsal v předchozích řádcích, tak málo jsem při té závratné rychlosti stačil zachytit. A přesto se doma našli tací, kteří již po pár dnech cesty očekávali můj umělecký rozvoj. Neuvědomili si, že zvednutí opony a zhlédnutí hry ještě neznamená její okamžité pochopení a zpracování všech dojmů. Byl jsem teď tedy v Paříži, ale tak unavený, vyčerpaný a ospalý, že i pouhé nalezení střechy nad hlavou pro mne představovalo namáhavý úkol . . .

Konečně jsem byl v Hotelu de Lille, v ulici Rue Thomas, blízko Královského paláce. Jít do postele a spát bylo tím prvním, nač jsem pomyslel a také udělal. Ale nespal jsem dlouho, když vtom mě vzbudil strašlivý rámus. Všechno kolem mě svítilo. Přiskočil jsem k oknu – v úzké uličce přímo naproti stála velká budova. Z oken jsem viděl, jak se po schodech dolů řítí dav lidí. Zvenku se ozýval křik a jek. Hřmělo to tam, rachotilo a blikalo a já jsem si samozřejmě ještě v polospánku myslel, že v celé Paříži vypuklo povstání. Zazvonil jsem na domácího: „Co je to?“ „C’est le tonnerre!“ odpověděl, „Le tonnerre!“ řekla slečna... a když z mého udiveného výrazu poznali, že jim nerozumím, napodobili rachotivý zvuk: „Tonnerrererrrr!“ a ukázali na blesk, který právě udeřil. A mezitím se na obloze blýskalo, hřmělo a rachotilo. Byla to bouřka, a ten dům naproti bylo divadlo Vaudeville, kde právě skončilo představení, a lidé se hrnuli po schodech dolů. Tak to bylo mé první probuzení v Paříži.


Mé setkání s francouzským spisovatelem Victorem Hugem

První francouzská kniha, kterou jsem se v Paříži pokusil přečíst v originále, byl román Victora Huga „Notre-Dame“. Katedrálu i scenérii celého příběhu jsem mohl navštěvovat každý den. Poutavým vyprávěním i dramatickými postavami, které v něm vystupovaly, jsem byl natolik zaujat, že jsem se rozhodl vyhledat jejich autora, který bydlel na rohu náměstí Place Royale. Byly to starodávné pokoje kolem dokola vyzdobené mědirytinami, dřevoryty a malbami s „Notre-Dame“.

Přivítal mě v županu, spodkách a elegantních domácích pantoflích. Při loučení jsem tohoto cestovateli zajisté velmi trápeného spisovatele požádal, aby se mi podepsal na kousek papíru. Mé přání splnil, ale své jméno napsal až úplně na horní okraj, takže mě okamžitě napadlo, že mě nezná a dává si pozor, aby nad jeho jméno nešlo napsat jediný řádek, pod nímž by byl podepsaný. A to na mě udělalo špatný dojem. Teprve při své pozdější návštěvě Paříže jsem tohoto spisovatele poznal lépe – ale o tom až později.

Pohádka mého života, Kodaň 1855

http://www.grada.cz/muj-kamarad-victor-hugo_8824/kniha/katalog/
Danish to Czech: H. C. Andersen junior My friend Victor Hugo (2015-16)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish
https://comicwiki.dk/wiki/Min_ven_Victor
Translation - Czech
http://www.grada.cz/muj-kamarad-victor-hugo_8824/kniha/katalog/
Danish to Czech: H. C. Andersen junior The Monk’s Secret (2015-16)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish
https://comicwiki.dk/wiki/Munkens_hemmelighed
Translation - Czech
http://www.grada.cz/mnichovo-tajemstvi_8823/kniha/katalog/
Danish to Czech: H. C. Andersen junior and the Brothers Grimm (2015)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish
https://comicwiki.dk/wiki/H.C._Andersen_Junior_og_Br%C3%B8drene_Grimm
Translation - Czech
http://www.grada.cz/bratri-grimmove_8822/kniha/katalog/
Danish to Czech: H. C. Andersen junior The hidden manuscript (2015)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish
https://comicwiki.dk/wiki/Det_gemte_manuskript
Translation - Czech
http://www.grada.cz/ukryty-rukopis_8821/kniha/katalog/
Danish to Czech: H. C. Andersen junior comics serie The Magic Hat (2015)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish
https://comicwiki.dk/wiki/H.C._Andersen_Junior

I DET HERRENS ÅR 1805 DA ANDERSEN LÅ I VUGGEN...
...SØN AF EN FATTIG SKOMAGER OG EN VASKEKONE...
(FOREDRAG H.C. ANDERSENS BARNDOM)
VIDSTE HANS MOR, AT HAN VAR NOGET GANSKE SPECIELT...
PÅ GRUND AF SIN UFATTELIGE FEDME...
Translation - Czech
http://www.grada.cz/kouzelny-klobouk_8800/kniha/katalog/

LÉTA PÁNĚ 1805, KDYŽ BYL ANDERSEN V KOLÉBCE...
...SYN CHUDÉHO ŠEVCE A PRADLENY...
(PŘEDNÁŠKA DĚTSTVÍ HANSE CHRISTIANA ANDERSENA)
...JEHO MATKA VĚDĚLA, ŽE JE NĚČÍM VÝJIMEČNÝ...
...BYL TOTIŽ HROZNĚ TLUSTÝ...
Danish to Czech: Braids II /Flettepigernes Favoritter - Step by step-guide from@hairandnailsinspiration (2016)
General field: Art/Literary
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Danish
http://peoplespress.dk/projects/flettepigernes-favoritter/
Translation - Czech
http://www.grada.cz/pleteme-copy-a-copanky-2_9376/kniha/katalog/
Danish to Czech: Braids/Fletninger - Step by step-guide from@hairandnailsinspiration (2014-15)
General field: Art/Literary
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - Danish
http://peoplespress.dk/projects/fletninger/

Translation - Czech
http://www.grada.cz/pleteme-copy-a-copanky_8633/kniha/katalog/
Danish to Czech: Lullaby for migrants (September 2015)
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Danish
Vuggevise

af HENRIK NORDBRANDT

Lille krigsbarn, hvor går du hen?
Mod øst eller vest?
Hvor i verden tror du
du finder en ven?

Lille krigsbarn, hvad passer dig bedst:
Et hullet tæppe?
En krydsfinerskiste?
En redningsvest?

Lille krigsbarn, hvor vil du dø:
Hvor bomberne falder
eller i åben sø?

Lille krigsbarn, hvor vil du hen?
Vælg selv. Bare vi aldrig
skal se dig igen.


http://politiken.dk/kultur/ECE2832968/et-digt-bryder-ind-i-verden/
Translation - Czech
Ukolébavka

Henrik Nordbrandt

Kam kráčíš, válečné dítě?

Na východ nebo na západ?

Kde v širém světě

nalezneš přítele?


Co vybereš si, válečné dítě:

Děravou deku?

Rakev z překližky?

Záchrannou vestu?


Kde zemřelo bys raději, válečné dítě:

Na otevřeném moři

či mezi padajícími bombami?


Kam chceš jít, válečné dítě?

Vyber si samo. Jen ať už tě tady

nikdy nevidíme.

http://skodova.blog.ihned.cz/c1-64585580-danska-ukolebavka
Czech to Danish: Ski school diary (February 6th, 2019)
General field: Other
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - Czech
Lyžařský deníček

1. Poprvé na lyžích
Seznámení se zimním prostředím
První krůčky na lyžích
Hurá z kopce dolů – jízda přímo
Špičky k sobě – klouzavý pluh, pizza
Zastavení na povel v pluhu

2. Učíme se zatáčet
Jednotlivý oblouk
Slalom mezi houbičkami – oblouky v pluhu
Zatáčení na modré sjezdovce v pluhu
Jízda šikmo svahem
Pizza a špagety – střídání pluhu a paralelu

3. Zatáčíme i na prudších svazích
Jízda na prudší sjezdovce –
– střídaní pizza a špagety
Trénink jízdy v paralelním postavení
Trénink školy hranění
Jízda v široké stopě
Jízda v paralelním postavení

4. Řádíme na všech sjezdovkách
Jízda s holemi
Krátký oblouk
Carving – základy jízdy po hranách
Carving – jízda po hranách (zdokonalování)
Zvládnutí prudkého svahu

5. Další dovednosti
Jízda na skikross dráze
Jízda pozadu
Hokejové zastavení
Malý skok
Velký skok
Jízda po jedné lyži
Základy jízdy do branek
Jízda přes bednu
Freestyle na sjezdovce
Translation - Danish
Skiminidagbog

1. Første gang på ski
Introduktion til vintermiljø
Første trin på ski
Hurra ned af bakken – skiløb ligeud
Spidser mod hinanden – glidende plov, pizza
Stop på kommando – bremsning i plov

2. Vi lærer at dreje
Enkelt bue
Slalom mellem svampe – buer i plov
På den blå piste – drejning i plov
Skiløb på tværs af bakken
Pizza og spaghetti – veksling mellem plov og parallel

3. Vi drejer på de lidt stejlere bakker
Skiløb på lidt stejlere piste –
– skiftende pizza og spaghetti
Træning af skiløb i parallel position
Træning i kantning
Skiløb i et bredt spor
Skiløb i parallel position

4. Vi står på ski og har det sjovt på alle pister
Skiløb med pinde
Kort bue
Carving – basal skiløb på kanterne
Carving – skiløb på kanterne (avanceret)
Beherskelse af en stejl piste

5. Ande færdigheder
Skiløb i skicrossbane
Skiløb baglæns
Hockey stop
Et lille hop
Et stort spring
Skiløb på en ski
Slalom i porte
Skiløb over en kasse
Freestyle på pisten
Czech to Danish: Webpage localization - Cashmere sweaters (2014 - 2017)
General field: Marketing
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Czech
https://www.felipe.cz/ KAŠMÍR – PROČ PRÁVĚ TENTO NÁZEV? Častá otázka těch, kdo se zajímají o historii kašmíru jako textilie je – proč právě kašmír? Proč se luxusní přírodní tkanina, která má historické kořeny v Nepálu, Mongolsku a Číně, jmenuje po stejnojmenné indické provincii? Důvod je ten, že právě v Kašmíru se začaly tkát z kašmíru, dovezeném obchodníky, putujícími po Hedvábné stezce z Číny, první nádherné a elegantní šály. Práce kašmírských tkalců, ceněná po celém světě, pak dala vlně koz, žijících v Himalájích, jméno kašmír. V souvislosti s Indií je vhodné zmínit, že tato asijská velmoc dlouho patřila k předním výrobcům kašmírových výrobků. Dnes ale kašmírový průmysl v Indii skomírá a většina pašmíny, kterou si turisté z Indie vozí s tím, že jde o 100% kašmír, je jeho pouhou napodobeninou z umělých vláken.
Translation - Danish
https://www.mahogany.dk/ KASHMIR - HVORFOR LIGE DET NAVN? Et hyppigt spørgsmål fra dem, der er interesseret i kashmirens historie, er - hvorfor lige kashmir? Hvorfor hedder et naturligt stof, som har historiske rødder i Nepal, Mongoliet og Kina, det samme som en indisk provins? Årsagen er, at netop i Kashmir begyndte man at væve de første smukke og elegante tørklæder af kashmir, som blev importeret af grossister, der vandrede langs Silkevejen fra Kina. Kashmirvævernes arbejde, der blev værdsat i hele verden, gav derefter navnet "Kashmir" til ulden fra de geder, der lever i Himalaya. I forbindelse med Indien er det værd at nævne, at denne asiatiske stormagt længe har været en af ​​de førende producenter af kashmirprodukter. I dag er kashmirindustrien i Indien på nedtur, og de fleste pashminatørklæder, som turister bringer fra Indien som 100% kashmir, er i virkeligheden blot kopier, lavet af kunstige fibre.
Czech to Danish: Divorce documents (2012)
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Czech
Jelikož nebyla dána ani existence překážky podle § 24 odst. 2 zákona o rodině ani potřeba rozhodnutí dle § 25 zákona o rodině, když manželství zůstalo bezdětné (opak nevyšel v řízení najevo), soud manželství v souladu s § 24 odst. 1 zákona o rodině rozvedl.

O nákladech řízení soud rozhodl dle § 144 občanského soudního řádu, neboť účastníci řízení o rozvod nebo platnost manželství nebo určení, zda tu manželství je či není, nemají právo na náhradu nákladů řízení. Současně nebyly soudem shledány okolnosti případu či poměry účastníků, které by odůvodňovaly případné přiznání náhrady i těchto nákladů nebo jejich části.

Poučení:

Proti tomuto rozhodnutí lze podat odvolání do 15 dnů ode dne doručení jeho písemného vyhotovení ke Krajskému soudu v Brně prostřednictvím Městského soudu v Brně.

Manžel, jenž přijal příjmení druhého manžela, může do jednoho měsíce od právní moci výroku o rozvodu manželství oznámit orgánu pověřenému vést matriku, u něhož je manželství zapsáno, že opět přijímá své dřívější příjmení.

Účastníci jsou povinni neprodleně po právní moci výroku o rozvodu manželství předložit občanské průkazy s rozsudkem opatřeným doložkou právní moci příslušného orgánu k zápisu změny osobního stavu.
Translation - Danish
Da der ikke eksisterer hindringer ifølge § 24 afsnit 2 af familieretten og heller ikke behov for afgørelse ifølge § 25 af familieretten, fordi ægteskabet forblev barnløst (det modsatte blev ikke under proceduren bevist), har retten opløst ægteskabet i fuld overensstemmelse med § 24 afsnit 1 af familieretten.

Retten traf afgørelse vedrørende omkostninger for proceduren ifølge § 144 af det borgerlige procesordning, fordi parter i en skilsmisse procedure eller afgørelse om der er ægteskab eller ej, ikke er berettiget til refusion. Samtidig fandt retten ikke omstændigheder eller situationer for parterne, som kunne berettige en eventuel tildeling af en erstatning af disse omkostninger eller en del heraf.

Vejledning:

Mod denne afgørelse kan ankes til landsretten i Brno inden 15 dage efter modtagelse af en skriftlig kopi.

Ægtefællen, som tog den anden ægtefælles efternavn, kan indenfor en måned fra den endelige erklæring om skilsmissen meddele til myndigheden, som er ansvarlig for at føre register, hvor ægteskabet er registreret, at han/hun tager sit tidligere efternavn tilbage.

De involverede parter skal umiddelbart efter ikrafttrædelsen af erklæringen om skilsmissen vise deres identitetskort sammen med den afsluttende udskrift om dommen til den ansvarlige myndighed som skal ændre den registreredes privat status.

Slovak to Danish: Protocol Gala Dinner toast by the Slovakian prezident in honor of the Danish Queen (October 2012)
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - Slovak
Vaše Veličenstvo,
Vaše kráľovské Výsosti,
Excelencie,
Vážené dámy a páni,

ja, moja manželka a všetci členovia našej delegácie sme potešení, že máme česť byť hosťami v krajine s vyše tisícročnou históriou. Je nám príjemné počúvať krásne slová, ktoré ste práve adresovali mne a občanom mojej krajiny.

Pripomenulo mi to, Vaše Veličenstvo, výnimočnú atmosféru Vašej štátnej návštevy v samostatnom Slovensku v októbri 1994. Získali ste si vtedy srdcia Slovákov. Považujem za symbolické, že pred 18 rokmi, čo je vnímané ako vek dospelosti, ste boli prvou hlavou štátu spomedzi krajín Európskej únie, ktorá Slovensko navštívila po osamostatnení. Rovnako si ceníme, že Dánske kráľovstvo bolo prvou krajinou Európskej Únie, ktorá uznala samostatnú Slovenskú republiku 1. januára 1993.

Celý ten čas sme sa v Európe učili od skúsenejších z pozitívnych príkladov riešenia sociálnych, ekonomických i integračných otázok. Dnes, vo veku dospelosti, môžeme konštatovať, že Dánske kráľovstvo bolo jedným z našich prirodzených vzorov. Nielen preto, že Slovensko a Dánsko predstavujú v mnohom jedinečné dvojičky, či už z hľadiska porovnateľnej veľkosti, počtu obyvateľov, či z hľadiska hodnôt, ktoré vyznávame.

...
Translation - Danish
Deres Majestæt,
Deres Kongenlige Højheder,
Excellencer,
Mine damer og herrer,

Jeg, min kone og alle medlemmer af vores delegation er glade for, at vi har den ære at være gæster i et land med mere end tusind års historie. Det er behageligt for os at lytte til de smukke ord, som Deres Majestæt lige har rettet til mig og borgerne i mit land.

Det mindede mig, Deres Majestæt, om den unikke atmosfære ved Deres eget statsbesøg i det uafhængige Slovakiet i oktober 1994. Dengang vandt De slovakkernes hjerter. Jeg finder det symbolsk, at for 18 år siden, svarende til en myndighedsalder, har De været det første statsoverhoved fra landene i Den Europæiske Union, som har besøgt Slovakiet efter afhængigheden. Vi sætter også pris på, at Kongeriget Danmark var det første land i Den Europæiske Union, som har anerkendt en uafhængig Slovakisk republik den 1. januar 1993.

I de mellemliggende år har vi i Europa lært af de mere erfarne, af positive eksempler på løsninger af sociale, økonomiske og integrationspørgsmål. I dag, i voksenalderen, kan det fastlås, at Kongeriget Danmark var et af vores naturlige forbilleder. Ikke kun fordi Slovakiet og Danmark repræsenterer på mange måder unikke tvillinger, for så vidt angår sammenlignelig størrelse, befolkningstal, eller i form af de værdier vi bekender os til.

...

Translation education Master's degree - Copenhagen University
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Dec 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word
Website http://www.skodaconsulting.com/cs/
Bio
I can offer you professional services as a Danish - Czech translator and interpreter.

I have obtained my Bachelor's degree in Humanities from Charles University in Prague and
my Master's degree in Anthropology from the University of Copenhagen. Do not hesitate to contact me with tasks in all areas or language specializations. My aim is to secure 100% correct terminology. I can translate in all areas of specialisation including engineering, EU, insurances, law, medicine, veterinary etc. I specialize in manuals for mobile phone devices. 
Keywords: Czech, Danish, English, DA-CZ in all areas, including mobile devices, official documents. Translations to Danish proofread by a Danish native speaker. Dansk, Tjekkisk, Čeština, Dánština, English. See more.Czech, Danish, English, DA-CZ in all areas, including mobile devices, official documents. Translations to Danish proofread by a Danish native speaker. Dansk, Tjekkisk, Čeština, Dánština, English, Angličtina, Engelsk. See less.




Profile last updated
Nov 19, 2020



More translators and interpreters: Danish to Czech - English to Czech - Slovak to Czech   More language pairs