Latvian to English: Short Story - Emerald Dream Merchant General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - Latvian Lietus dienas reti nomainija saulaināks laiks. Sēdēšana telpās bija kļuvusi par ikdienu pat tādam kā es. Mans noskaņojums uzlabojās vienīgi tad, kad māte devās prom, jo tad nebija jāklausās viņas idejas par to vai citu labdarības pasākumu. Man patiešām nemaz neinteresē vasaras plāns labdarības biedrības dāmu nākamajā sanāksmē. Mani neinteresē grāmatu kluba sanākšana. Man ir vesela biblioteka kurā gremdēties un nedomāt par ko tādu kā šī mūžīgā vīterošana par to un šo. Un nevēlos redzēt nevienu labdarības balli vismaz trīs mēnešus, nē, atvainojiet, vismaz līdz Ziemassvētkiem. Jūnija vakari tika pavadīti sēžot pie kamīna un rakstot vai gremdējoties grāmatā. Vēlams kādā, ko grāmatu kluba biedrenes nav pat redzējušas. Vakaros māte sāka iziet vairāk, palikt pie radiem vai draugiem. Un patiešām, mani tas nesatrauc. Vienīgais, kas mani satrauc muižā ir Viņš. Man bija no viņa bail, tik ļoti bail vē pirms diviem gadiem. Iespējams, es esmu kļuvis nedaudz vecāks un prātīgāks. Iespējams, viņš uz mani lūkojas citādi, jo daudz vairāk interešejos par īpašumu lietām, bet tas ir tas, ko viņš ir allaž vēlējies manī redzēt. Pareizo perfekto Georgu, kas allaž rīkojas pareizi. | Translation - English Sun was now rarely appearing from the cloudy sky. Rain was a more often visitor than sun but it was to be expected. Spending time indoors had become a normality for someone like me. My mood became better only when mother went out because then I did not have to listen to her ideas about this or that charity event. I am really not interested in her plan for summer and her book club gathering or any of her ladies from her charity club. I have an entire library where I can spend my time and relieve myself from thinking about her usual singing about this and that. I do not want to see any charity balls for at least three months, no, pardon my mistake, at least till Christmas. These June evenings were spent in front of the fireplace writing or reading. Books, her book club ladies have not seen. Mother goes out in the evenings more often and spends night with her friends or relatives. And really, I am not concerned about this fact. The only thing that really bothered me in this mansion was Him. I am afraid of him, I have always been afraid of him. Maybe he looks at me differently now because I do pay more attention to the estate business because this is what he always has wanted to see in me. The perfect George who always makes the right decision. |