This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Arabic: IMPORTANT SAFEGUARDS General field: Tech/Engineering Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including
the following:
1. Read this instruction booklet carefully before installing and using the machine.
2. To protect against risk of electric shock, do not immerse electric motor assembly of appli-ance in water or any other liquid.
3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. THE APPLI-ANCE MUST BE INSTALLED OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning.
5. The supply cable must not be replaced by the user, as this requires the use of special tools.
If the supply cable is damaged, contact an authorized Service Centre.
6. Avoid contact with moving parts. Keep hands and utensils out of cylinder bowl while in use
to reduce the risk of injury to persons or to the appliance itself. DO NOT USE SHARP
OBJECTS OR UTENSILS INSIDE THE CYLINDER BOWL! Sharp objects will scratch and dam-age the inside of the cylinder bowl. A rubber spatula or wooden spoon may be used, when
the appliance is in the “off” position.
7. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance mal-functions, or is dropped or damaged in any manner. Return appliance to the nearest autho-rized service centre for examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
8. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause
fire, electric shock or injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
11. This appliance is for household use. Any servicing other than cleaning and user maintenance
should be performed by an authorized Service Center.
12. Never heat the ice cream container. The ice cream container is a sealed vessel. Heating may
result in rupture of the vessel and possible personal injury.
13. Materials and accessories coming into contact with food conform to EC regulation
1935/2004.
Translation - Arabic عوامل حماية هامة
عند استخدام الأجهزة الكهربائية، يجب أن تتبع دائمًا احتياطات السلامة الأساسية بما في ذلك ما يلي:
1. قراءة كتيب التعليمات هذا بعناية قبل تركيب واستخدام الجهاز.
2. للحماية من خطر حدوث صدمة كهربائية، لا تضع وحدة المحرك الكهربائية الخاصة بالجهاز في الماء أو أي سوائل أخرى.
3. الإشراف الدقيق ضروري عند استخدام أي جهاز بواسطة أو بالقرب من الأطفال. يجب تثبيت الجهاز بعيدًا عن متناول الأطفال.
4. فصل الجهاز من مقبس الطاقة في حالة عدم الاستخدام، وعند تركيب أو فك الأجزاء، وقبل التنظيف.
5. يجب عدم استبدال كابل الطاقة بواسطة المستخدم، لأن هذا يتطلب استخدام أدوات خاصة. في حالة تلف كابل الطاقة، اتصل على مركز خدمة معتمد.
6. تجنب ملامسة الأجزاء المتحركة. إبقاء اليدين والأواني بعيدًا عن وعاء الاسطوانة أثناء الاستخدام للحد من خطر إصابة الأشخاص أو الجهاز نفسه. لا تستخدم أدوات حادة أو أواني داخل وعاء الأسطوانة! حيث أن الأشياء الحادة ستعمل على خدش أو تلف وعاء الاسطوانة. يمكن استخدام ملعقة من المطاط أو ملعقة خشبية، عندما يكون الجهاز في وضع "إيقاف التشغيل".
7. لا تشغل أي جهاز مع سلك أو قابس تالف أو بعد تشغيل الجهاز بشكل غير صحيح، أو بعد إن تم إسقاطه أو حدوث تلف له بأي شكل من الأشكال. إعادة الجهاز إلى أقرب مركز خدمة معتمد من أجل الفحص، أو الإصلاح أو لإجراء تعديل كهربائي أو ميكانيكي.
8. ربما يسبب استخدام المرفقات الغير موصى بها أو البيع بواسطة الشركة المصنعة للجهاز إلى نشوب حريق، أو حدوث صدمة كهربائية أو حدوث إصابة.
9. لا تستخدم الجهاز في الأماكن الخارجية.
10. لا تدع السلك معلقًا على حافة الطاولة أو في مواجهة أو لمس الأسطح الساخنة.
11.هذا الجهاز للاستخدام المنزلي. أي خدمة أخرى غير التنظيف والصيانة بواسطة المستخدم يجب أن تتم بواسطة مركز خدمة معتمد.
12. لا يتعين عليك مطلقًا تسخين وعاء الآيس كريم. حيث أن وعاء الآيس كريم هو وعاء محكم الإغلاق. ربما تؤدي التدفئة
إلى تلف الوعاء وإمكانية حدوث إصابة شخصية.
13. المواد والملحقات الملامسة للمواد الغذائية متطابقة مع لائحة (الاتحاد الأوروبي)EC رقم 1935/2004.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Faculty of Languages and Translation, Department of English, Simultaneous Interpretation Section, Al-AZHAR University
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Jun 2010.
English to Arabic (Al-Azhar University) Arabic to English (Al-Azhar University)
Memberships
N/A
Software
Idiom, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados, Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
I am Ahmed Kandil, one of the main Language Providers for big companies such as Amazon, Microsoft, GE, Samsung, Conduit, Perion, Gulf Cyber Tech E- Solutions, WISE SerTech…etc.I enjoy a long standing reputation in language services with over ten years of delivering exceptional language related solutions to the clients over the world, I offer to handle projects, translation, globalization, localization, editing/validation/review, desktop publishing, voice-over, subtitling, and our qualified and experienced team of linguists are here to assist you. Majored in translation services forEnglish<>Arabic language. Quality to me goes far beyond the words on the page, I consider syntax, flow and tone of voice. I ensure that jokes get a laugh and creative ideas impress. Manages localization projects from beginning to end, working closely with languagespecialists, localization engineers, terminologists, product management anddevelopment, internal business partners and external vendors and other departments, Also has an experienced freelancers team enable me to easily handle all big projects assigned and deliver them before their posted deadlines with optimum quality. I expertise with the most current technology in:
Website translation
Legal translation
Market research translation
Subtitling translation
Medical translation
Software localization\translation
Video-game
localization\translation
DTP (desktop publishing).
My rates are pretty reasonable and competitive...
Just drop me an email with your queries and I will reply back in no time… I am available 24/7
Please let me know if we can be an added value to your business in figures and numbers. If you are looking for a translation partner you can trust, please get in touch. So that we can find out more about your challenges.
Keywords: I expertise with the most current technology in:
ü Website translation
ü Legal translation
ü Market research translation
ü Subtitling translation
ü Medical translation
ü Software localization\translation
ü Video-game
ü localization\translation
ü DTP (desktop publishing).