This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Source text - Spanish CONVENIO BÁSICO, DE ÁMBITO ESTATAL,
PARA LA FABRICACIÓN DE CONSERVAS VEGETALES
CAPÍTULO I
Disposiciones generales
Artículo 1. Ámbito territorial.
El presente Convenio Básico es de aplicación en todo el territorio del
Estado Español.
Artículo 2. Ámbito funcional.
Los preceptos de este Convenio Básico regulan las relaciones laborales
de todas las empresas o centros de trabajo cuya actividad principal, y
con respecto al principio de unidad de empresa, sea la fabricación de
conservas vegetales, platos precocinados, zumos y congelados vegetales,
cualquiera que sea la denominación y personalidad jurídica, privada o
pública, de las empresas afectadas, y del personal que en ellas presten sus
servicios.
Se considera que integran dicha industria las fábricas, talleres y explotaciones
industriales que se dedican a la preparación, o transformación
de verduras, frutas y hortalizas mediante sistema de confitura, desecación
u otro cualquiera de conservación, procediendo al envasado de los
productos, utilizando la hojalata, cristal, madera, cartón u otro medio, así
como los talleres de fabricación de envases cuando constituyan dependencias
anejas a la actividad principal.
Artículo 3. Ámbito personal.
El Convenio Básico será aplicable a todos los trabajadores y empresas
incluidos en el ámbito funcional con excepción de los excluidos y de los
afectados por las relaciones laborales especiales del artículo 2 del Estatuto
de los Trabajadores o de disposiciones de carácter general.
Artículo 4. Ámbito temporal.
1. Duración: El presente Convenio tiene vigencia desde el 1 de enero
de 2005 hasta el 31 de diciembre de 2007.
2. Denuncia: El presente Convenio podrá ser denunciado por cualquiera
de las partes con dos meses, como mínimo, de antelación a la fecha
final del último año de la vigencia; caso de no ser denunciado se considerará
prorrogado por un año en su articulado, si bien la revisión de la tabla
salarial se realizará de forma obligatoria, así como la de los anexos que
hayan sido pactados para la misma vigencia que el convenio.
Artículo 5. Efectos.
El presente Convenio Básico obliga, como ley entre partes, a sus firmantes
y a las personas físicas o jurídicas en cuyo nombre se celebra el
contrato, prevaleciendo frente a cualquier otra norma que no sea de Derecho
necesario absoluto. La misma fuerza de obligar tienen los anexos que
regulan aquellas materias negociables por períodos no inferiores a un año.
Las condiciones pactadas forman un todo indivisible, por lo que no
podrá pretenderse la aplicación de una o varias de sus normas con olvido
del resto, sino que a todos los efectos, ha de ser aplicado y observado en
su integridad.
Las condiciones establecidas compensarán y absorberán todas las existentes
en el momento de entrada en vigor del presente Convenio Básico,
cualquiera que sea la naturaleza y origen de las mismas, así como las que
puedan establecerse en el futuro por disposiciones de carácter general o
convencional de obligada aplicación, salvo indemnizaciones, suplidos y prestaciones
de la Seguridad Social en régimen de pago delegado.
Sólo podrán modificarse las condiciones pactadas en este Convenio
Básico cuando las nuevas, consideradas en su conjunto y en cómputo
anual, superen a las aquí acordadas. En caso contrario, subsistirá el Convenio
Básico en sus propios términos y sin modificación alguna de sus
conceptos, módulos y retribuciones.
Se respetarán las condiciones acordadas en contratos individuales
formalizados a título personal entre empresa y trabajador vigentes a la
entrada en vigor del presente Convenio Básico y que, con carácter global,
excedan del mismo en conjunto y cómputo anual.
El presente Convenio Básico tiene fuerza normativa y obliga por todo
el tiempo de su vigencia, con exclusión de cualquier otro, a la totalidad de
empresas y trabajadores comprendidos en los ámbitos señalados.
Artículo 6. Comisiones.
A) Comisión Paritaria.
1.º Se establece una Comisión Paritaria cuyas funciones serán:
a) Las de mediación, arbitraje y conciliación en los conflictos individuales
o colectivos que les sean sometidos.
b) Las de interpretación y aplicación de lo pactado.
c) Las de seguimiento del conjunto de los acuerdos.
2.º Los acuerdos que alcance la Comisión Paritaria en cuestiones de
interés general se considerarán parte del presente Convenio Básico y
tendrán su misma eficacia obligatoria. Tales acuerdos se remitirán a la
autoridad laboral para su registro y publicación.
3.º La Comisión estará compuesta por seis representantes de las
Centrales Sindicales y seis representantes de las Asociaciones Empresariales
firmantes, que serán nombrados de entre los pertenecientes a la
Comisión Deliberadora del Convenio.
4.º Reglamento de funcionamiento.
a) Reuniones: La Comisión Paritaria se reunirá:
Para el ejercicio de las funciones señaladas en el artículo precedente,
apartado 1 a) y b), cuando le sea requerida su intervención.
Para el caso del apartado 1 c), cada tres meses.
b) Convocatorias: La Comisión Paritaria será convocada por cualesquiera
de las Organizaciones firmantes, bastando para ello una comunicación
escrita, en la que se expresarán los puntos a tratar en el orden del día.
La Comisión Paritaria se reunirá dentro del término que las circunstancias
aconsejen en función de la importancia del asunto, pero que en
ningún caso excederá de quince días, a partir de la convocatoria.
Si cumplido dicho término la Comisión no se ha reunido, el efecto será
el siguiente:
Se entenderá agotada la intervención de la Comisión Paritaria,
pudiendo el interesado ejercitar las acciones que considere pertinentes.
c) Quórum-Asesores: Se entenderá válidamente constituida la Comisión
cuando asista la mayoría simple de cada representación.
Las partes podrán acudir a las reuniones con la asistencia de un
máximo de dos Asesores.
d) Validez de los acuerdos: Los acuerdos de la Comisión requerirán
en cualquier caso el voto favorable del 60 por 100 de cada una de las dos
representaciones.
De cada reunión se levantará acta, que será firmada por quienes hagan
de Secretarios y un representante de cada parte.
e) Domicilio: A efectos de notificaciones y convocatorias se fija el
domicilio de la Comisión Paritaria en la sede de la Federación Nacional
de Asociaciones de la Industria de Conservas Vegetales, sita en Madrid,
calle Princesa, núm. 24.
5.º Obligatoriedad de sometimiento a la Comisión Paritaria: Las partes
se obligan a someter a la Comisión Paritaria todas las cuestiones de
interés general que susciten con carácter previo a cualquier acción judicial
o administrativa, sin perjuicio del ejercicio posterior de los derechos
colectivos.
En todo caso, deberá negociarse bajo el principio de la buena fe.
6.º Los miembros de la Comisión Paritaria podrán solicitar a las
empresas que se rigen por este convenio los boletines de cotización a la
Seguridad Social. La solicitud se hará a través de la asociación patronal a
la que pertenezca, salvo que no pertenezca a ninguna, en cuyo caso se
hará directamente.
Translation - French CONVENTION DE BASE NATIONALE POUR LA FABRICATION DES CONSERVES VEGETALES
CHAPITRE 1
Dispositions générales
Article 1. Champ d’application Territorial
La présente convention de base s’applique à tout le territoire espagnol.
Article 2. Champ d’application professionnel
Les conditions de cette convention de base régissent les relations de travail sur les lieux de travail ou dans les entreprises dont l’activité principale, conformément au principe d’unité de travail, est la fabrication de conserves végétales, plats cuisinés, jus de fruits et produits surgelés d’origine végétale. Et ce, sous quelque dénomination que ce soit, forme juridique, privée ou publique des sociétés concernées et des salariés y exerçant leur activité professionnelle.
Sont inclus dans cette industrie, les usines, ateliers et exploitations industrielles qui se consacrent à la préparation, transformation des légumes, conservation des fruits et légumes, confitures, déshydratation ou tout autre méthode de conservation permettant le conditionnement des produits en boite de fer blanc étamé, en verre, en carton, en bois ou tout autre matériaux. Sont inclus également dans ce champ d’application les Ateliers de conditionnement lorsqu’il s’agit d’infrastructures annexes appartenant à l’entreprise.
Article 3. Salariés visés
Cette convention de base est applicable à tous les salariés et entreprises visés dans ce champ d’application, à l’exception de ceux exclus du champ d’application et concernés par toute relation de travail spéciale fixée à l’article 2 du Code de Travail Espagnol (Statut des Travailleurs) ou par toute disposition à caractère général.
Article 4. Durée
1. Durée: La présente Convention entrera en vigueur à compter du 1 janvier 2005 jusqu’au 31 décembre 2007.
2. Dénonciation : La présente convention peut être dénoncée par l’une des parties au moins deux mois avant l’expiration de la durée initiale prévue. Á défaut de dénonciation, elle sera reconduite dans son ensemble pour un an. Toutefois, la révision des grilles salariales devra se faire obligatoirement comme celles prévues en annexes, lesquelles ont été adoptées pour la même durée que la présente convention.
Article 5. Prise d’effet
La présente convention de base, faisant autorité entre les parties, lie les parties signataires et les personnes physiques ou juridiques, au nom desquelles a été établie la présente convention, en prévalant sur toute autre réglementation ne relevant pas nécessairement du Droit Absolu.
Les annexes qui régissent ces mêmes domaines négociés pour les périodes inférieures à un an ont le même caractère obligatoire.
Les conditions adoptées forment un tout indivisible, si bien qu’il est impossible de prétendre à l’application d’une ou plusieurs de ses conditions sans tenir compte des autres restantes; ces dernières doivent être, au contraire, appliquées et observées dans leur intégralité.
Les conditions définies remplaceront et se substitueront à toutes celles existantes à compter de l’entrée en vigueur de la présente convention, quelque soit leur nature et leur origine. Cela prévaudra également pour toutes les conditions pouvant être établies à l’avenir par des dispositions à caractère général ou dispositions conventionnelles, à l’exclusion des frais, des indemnités compensatrices et des versements des cotisations salariales.
Les conditions adoptées dans cette convention de base ne pourront être modifiées que lorsque les nouvelles dispositions prises en compte dans leur ensemble et, sur une base annuelle, compenseront celles qui ont été conclues.
Dans le cas contraire, la présente convention de base sera maintenue en ses termes sans aucune modification de ses dispositions, clauses ou salaires.
Les avantages acquis dans les contrats individuels seront garantis et conclus à titre personnel, entre l’entreprise et le salarié, à compter de l’entrée en vigueur de la présente convention collective de base, et ce même s’ils dépassent de manière générale le cadre de ladite convention.
La présente convention est nominative et lie durant la durée de son application les entreprises et les salariés compris dans les champs d’application visés.
Article 6. Commissions.
A) Commission Paritaire.
1°) Mise en place d’une commission paritaire dont les fonctions sont:
a) La médiation, l’arbitrage et la conciliation de tous conflits individuels ou collectifs qui lui sont soumis
b) L’interprétation et l’application des accords
c) Le suivi de l’ensemble des accords
2°) Les accords sur les questions d’intérêt général qui seront soumis à la Commission Paritaire seront considérés comme partie intégrante de la présente convention de base et auront un même caractère obligatoire. Ces accords seront renvoyés à l’autorité de travail compétente pour leur inscription et leur publication.
3°) La Commission sera composée de 6 représentants des organisations syndicales signataires; lesquels seront élus parmi les organisations appartenant à la Commission de délibération de la Commission.
4°) Mode de fonctionnement
a) Réunions: La Commission Paritaire se réunira:
Pour l’exercice des fonctions visées dans l’article précédent, alinéas 1a et b lorsque son intervention sera requise. En ce qui concerne l’alinéa 1 c), tous les trois mois.
b) Convocations: l’une des organisations signataires convoquera la Commission, en lui faisant parvenir pour cela un communiqué écrit dans lequel seront mentionnés les points à traiter à l’ordre du jour.
La Commission Paritaire se tiendra dans un délai imparti en fonction des circonstances imposées par l’affaire concernée. Sa formation n’excédera pas quinze jours francs à compter de la date de sa convocation. Si passé ce délai, la commission ne s’est pas tenue, le résultat sera le suivant :
L’intervention de la Commission paritaire sera réputée comme étant “épuisée” pour que l’intéressé puisse intenter des actions qu’il jugerait significatives.
c) Conseillers Quórum : Sera réputée « valide » la formation de la commision lorsque siègera la majorité simple de chacun des collèges.
Les parties pourront siéger aux réunions, en présence de deux conseillers maximum.
d) Validité des accords: Les accords de la Commission, devront obtenir, dans tous les cas, 60 % des voix de chacun des deux collèges.
A chaque réunion, un procès verbal sera établi et signé par le secrétaire et un représentant désigné par chaque partie.
e) Domiciliation: Pour toutes questions relevant des notifications et convocations, l’adresse de domiciliation de la Commission Paritaire sera le siège de la Fédération Nationale de l’Association de l’Industrie des Conserves végétales, situé à Madrid, n°24 de la rue Princesa.
5°) Obligation de saisir la Commission Paritaire : Les parties s’engagent à saisir la Commission Paritaire pour les questions d’intérêt général, pouvant faire l’objet de toute action judiciaire ou administrative, sous réserve de l’exercice postérieur des droits collectifs. Dans tous les cas, elles devront être convenues sous le principe de bonne foi.
6) Les membres de la Commission Paritaire pourront demander aux entreprises régies par cette convention les bulletins de paie détaillant le versement des cotisations salariales. La demande s’effectuera auprès de l’Organisation Patronale à laquelle elles sont rattachées. Dans le cas contraire où celles-ci ne le seraient pas, la demande s’effectuera directement auprès des entreprises.
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
HISPEO, LE PLUS COURT CHEMIN ENTRE VOUS ET L'ESPAGNOL !
Mon nom est Stéphanie Soler, traductrice-interprète, j’ai crée hispeo afin de répondre aux besoins des entreprises et des particuliers en matière de traduction, interprétariat, rédaction ou formation. Ce projet professionnel a essentiellement pour vocation de mettre au service des entreprises et des particuliers mes compétences en langue espagnole.
Fruit de mes expériences acquises en Espagne et en France au sein de multinationales françaises et étrangères, hispeo s’appuie avant tout sur mon expertise métier. Il est né du constat des différents projets auxquels j’ai pu participer en tant que traductrice/interprète au cours de ces 6 dernières années.
En effet, au regard de ces dernières années, l’espagnol n’a jamais été autant présent qu’aujourd’hui dans les échanges commerciaux et dans les projets d’entreprise. Il n’est plus rare, en effet, de voir une multinationale française implanter une usine en Espagne ou de développer des partenariats en Amérique Latine.
Quels changements cela implique pour les salariés des entreprises ? Nous constatons aujourd’hui au sein des entreprises de plus en plus, de salariés formés à l’anglais, se retrouvant à apprendre l’espagnol pour mieux comprendre leurs interlocuteurs ou homologues ibériques. Certains, d’entre eux, sont parfois mis à contribution et assignés à des tâches de traduction en interne alors qu’ils n’ont qu’à leur actif que quelques rudiments d’espagnol. D’autres, au contraire, plutôt rompus aux méthodes de travail anglo-saxonnes, se voient démunis à l’heure de traiter avec leurs partenaires espagnols car peu familiers des méthodes de travail ibériques ou latines.
Ce constat en appelle deux autres selon moi : on ne négocie jamais mieux que dans la langue de son interlocuteur ! Le second est que le métier de traducteur ne s’improvise pas. Traduire ses documents, c’est engager sa crédibilité auprès de ses partenaires étrangers !
C’est pour toutes ces raisons que je vous propose mes services et mes compétences. Que vous soyez particulier ayant un projet plus personnel en formation, ou une entreprise avec des besoins en traduction ou interprétariat, le plus court chemin entre vous et l’espagnol, c'est hispeo !
RENDEZ-VOUS SUR WWW.HISPEO.COM
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.