Dynamic content (javascript) disabled in this profile. FAQ



Working languages:
German to Czech
English to Czech
German to Slovak

Jan Kordac
Czech to English
tortuga langua
Focused on target.

Czech Republic
Local time: 10:25 CEST (GMT+2)

Native in: Czech Native in Czech
  • Send message through ProZ.comICQ IM Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
BotanyCinema, Film, TV, Drama
Computers (general)Electronics / Elect Eng
IT (Information Technology)Mechanics / Mech Engineering
MusicTourism & Travel
Computers: SoftwareMedical (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 31, Questions asked: 29
Project History 46 projects entered    14 positive feedback from outsourcers

Portfolio Sample translations submitted: 10
German to Czech: Botany; indoor plants encyclopedia
Source text - German
1

2

Translation - Czech
Achimenes - Hybriden

Křivůtka, bouloň

Květy Achimenes vznikají v ramenech listů, jsou tvořeny dlouhou trubicí, která se rozbíhá v pět širokých kališních lístků. V obchodech je nabízena široká paleta barev, často s kontrastním ´okem´v centru květu. Jednotlivé květy žijí sice krátce, rostliny však kvetou po celé léto. Úzké stonky silně bytní, nesou rozložité, kopinaté nebo okrouhlé listy se zvlněným okrajem, zbarvení bývá středně až tmavozelené či měděné. Achimenes má kuželovitý oddenek, který se plošně rozprostírá přímo pod svrchní vrstvou substrátu. Po odkvětu přecházejí rostliny do klidového stádia.
° Oddenek můžeme po ukončení fáze květu vyjmout z květináče a nechat přezimovat v suché rašelině a nebo v písku. Na jaře zasadíme do čerstvé půdy a hojně zaléváme.

Aechmea fasciata

Échmea

Převislé, řezané listy Aechmea fasciata jsou pokryty stříbřitou vrstvou a vykazují se zeleným páskováním. Ve věku čtyř let vyrůstá z centra okvětní růžice stonek s květenstvím. Fialové květy vyrážejí mezi růžově zbarvenými listeny. Listy druhu ´Variegata´ jsou ještě působivější: Ve středu mají široký opasek ze zelených a krémové zbarvených proužků, které se rozprostírají do celé délky listu.
° Po té, co růžice vytvoří květy, odumírá. Na matečné rostlině vznikají odnože, pomocí kterých je možno rostlinu množit.
° Pokud dospělé rostliny nekvetou, znamená to, že potřebují slunečnější místo.
° Základní trychýř by měl být stabilně naplněn čerstvou vodou.

German to Czech: Tourism & travel; an alpine hotel (website)
Source text - German
Hotel xxx
Wochentagspauschalen WOCHENTAGSPAUSCHALEN Wochenpauschalen WOCHENPAUSCHALEN SKIOPENING SKIOPENING Programm bitte anfordern Hier kommen Sie zu Rave on Snow Kinderskipass am 05.12. und 12.12. GRATIS Abschluß einer Reiserücktrittsversicherung über uns möglich. VERSICHERUNGSINFO

ALLE oben genannten Preise gelten pro Person inkl. Halbpension (zzgl. Kurtaxe € 1,10 pro Tag). Unterkunft in den Schattbergstudios und Appartements € 15,-- Aufpreis pro Tag und Person. BEI PAUSCHALEN IM EINZELZIMMER KEIN ZUSCHLAG!!! Silversterzuschlag für Musik und Spanferkelmitternachtsbuffet € 22,-- Wir akzeptieren keine Kreditkarten bei Pauschalangeboten

VERANSTALTUNGEN WETTER PARTNER xxx Noch kein Hotel in Wien gefunden? www.xxx.at

Translation - Czech
Hotel xxx
Paušály pro všední dny PAUŠÁLY PRO VŠEDNÍ DNY Týdenní paušály TÝDENNÍ PAUŠÁLY SKIOPENING SKIOPENING Vyžádejte si program Zde se dostanete k Rave on Snow Ve dnech 5.12. a 12.12. dětský skipass GRATIS Nabízíme možnost uzavřít pojištění pro případ stornování zájezdu. INFORMACE O POJIŠTĚNÍ

VŠECHNY výše uvedené ceny platí pro 1 osobu včetně polopenze (rekreační poplatek 1,10 € denně zahrnut). Ubytování ve studiích Schattberg a v apartmánech za příplatek 15 € za osobu a den. NA PAUŠÁLY PRO JEDNOLŮŹKOVÉ POKOJE SE PŘÍPLATEK NEVZTAHUJE! Silvestrovský příplatek za hudbu a za sele podávané formou půlnočního bufetu 22 €. V případě paušálních nabídek neakceptujeme kreditní karty.

AKCE POČASÍ PARTNEŘI xxx Ještě jste si nenašli hotel ve Vídni? www.xxx.at

English to Czech: Electronics; home theatre sys. (operating instructions)
Source text - English
C (center), SR (surround right) and SL (surround left) can be adjusted between -10 dB and +10 dB, with 0 dB being the level of the front speakers.
Adjust center and surround output to the same apparent level of the front speakers.

For SUBW (subwoofer), you can select "SUBW - - -" so there is no output, "SUBW MIN" for minimum output, a level between 1 and 19, or "SUBW MAX" for maximum output.
Adjust subwoofer output so it is balanced with the front speakers.
Subwoofer output is easily influenced by the source.
You can also change its level while playing something for better effect.

INPUT MODE
This unit automatically detects whether input is digital or analogue, but you can fix the input mode.
DRCOMP (Dynamic range compression)
Change this setting to listen to software recorded with Dolby Digital at low volume (such as late at night) and maintain audio clarity.

Translation - Czech
Reproduktory C (centrální), SR (pravý prostorový) a SL (levý prostorový) lze nastavit v rozmezí -10 dB až +10 dB, 0 dB je úroveň čelních reproduktorů.
Upravte výstup centrálního a prostorových reproduktorů na stejnou subjektivní úroveň čelních reproduktorů.

U SUBW (subwoofer) lze vybrat "SUBW - - -", takže výstup na něj se neprovádí, "SUBW MIN" pro minimální výstup a úroveň 1 až 19 nebo "SUBW MAX" pro maximální výstup.
Nastavte výstup subwooferu tak, aby byl vyvážen s čelními reproduktory.
Výstup subwooferu může být snadno ovlivněn zdrojem.
Pro dosažení lepšího efektu lze jeho úroveň měnit také během přehrávání.

INPUT MODE (Vstupní režim)
Tato jednotka automaticky zjišťuje, zda je vstup analogový nebo digitální, ale vstupní režim lze také nastavit pevně.
DRCOMP (Komprese dynamického rozsahu)
Nastavení změňte, když chcete poslouchat skladby zaznamenané ve formátu Dolby Digital s nízkou hlasitostí (například pozdě v noci) a zároveň zachovat čistý zvuk.

English to Czech: Electronics; network camera (user manual)
Source text - English
This function is very useful when checking to see what happened immediately before and after a trigger, e.g. 2 minutes before and after a door has been opened.
Check the Upload images checkbox under Event Types | Add Triggered... | When Triggered ... to expand the web page with the available options.
Note: Buffer size - up to 9 MB buffer.
The maximum length of time of the pre-/post-buffer depends on the image size and selected frame rate.
Include pre-trigger buffer - images stored internally in the server from the time immediately preceding the trigger.
Check the box to enable the pre-trigger buffer, enter the desired length of time and specify the required image frequency.
Include post-trigger buffer - contains images from the time immediately after the trigger.
Configure as for pre-trigger.
Note: If the pre- or post-buffer is too large for the internal memory, the frame rate will be reduced and individual images may be missing. If this occurs, an entry will be created in the unit's log file.
Translation - Czech
Tato funkce je velmi užitečná v případě, že chceme zjistit, co se stalo těsně před řízenou akcí a těsně po ní.
Např. 2 minuty předtím a potom, co byly otevřeny dveře.
Jděte do Event Types / Add Triggered / When Triggered... a zatrhněte box u Upload Images.
Poznámka: Maximální kapacita vyrovnávací paměti je 9 MB.
Maximální časové rozpětí pro pre-trigger a post-trigger buffery je závislé na velikosti obrazu a vybrané frekvence obrázků (pozn. frames za sekundu).
Include pre-triggered buffer = přidej pre-triggered buffer - obrázky z doby, která bezprostředně předcházela řízené akci, se uloží na serveru.
Chcete - li povolit vyrovnávací pamět pro dobu před řízenou akcí, zatrhněte příslušný box a zadejte požadované časové rozpětí a frekvenci obrázků.
Include post-triggered buffer = přidej post -triggered buffer - obsahuje obrázky z doby bezprostředně po akci.
Nastavení probíhá stejně jako u pre-trigger.
Poznámka: V případě, že pre- a nebo post-vyrovnávací pamět zabírá příliš mnoho kapacity ve vnitřní paměti, dojde ke snížení frekvence obrázků a některé z nich mohou chybět.
V takovém případě se v příslušném souboru s logy vytvoří zápis.
German to Czech: Machine building; packaging (tech. spec., directions, manuals)
Source text - German
4. Auslaufband
- das Auslaufband wird mittels Motor angetrieben und sorgt für den kontrollierten, produktschonenden
Abtransport der verschlossenen Packungen aus den Maschinenraum (Clipaggregat, Clipstation)

5. Automatisches Beutelmagazin (ABM)
- das ABM ist zusätzlich mit einer Höhenregulierung ausgestattet
- der Beutelnachschub kann bei laufender Maschine erfolgen
- führt dem Verpackungsautomaten vorgefertigte Folien- oder
Papierbeutel zu

6. Spreizblechwagen
- beidseitig der Produktführungsbahn sind Spreizbleche montiert
- die Spreizbleche haben die Aufgabe, die Beutel nach der
erforderlichen Produktgröße zu öffnen, bevor das Produkt mittels Tragzunge und Schieberarm
(Schieberkopf) in den geöffneten Beutel geschoben wird

7. Hubschwinge
- der Hubschwinge hat die Aufgabe, den Schieberwagen mit montiertem Schieberarm und Schieberkopf im
Maschinentakt vor- und zurück zu bewegen

Translation - Czech
4. Výběhový pás
- výběhový pás je poháněn motorem a zajišťuje kontrolovaný, vůči výrobkům šetrný odběr uzavřených balíčků
z prostoru stroje (sponkovací zařízení, sponkovací stanice)

5. Automatický zásobník pro sáčky (ABM)
- ABM je doplňkově vybaven regulací výšky
- sáčky je možno doplňovat za chodu stroje
- dodává balícímu automatu předpřipravené fólie nebo papírové sáčky

6. Vozík s roztahovacími plechy
- roztahovací plechy jsou namontovány po stranách dopravníku výrobků
- jejich úlohou je rozevřít sáčky dle požadované velikosti produktu ještě předtím, než je výrobek pomocí nosného jazýčku
a posuvného ramene (hlavy) zasunut do otevřeného sáčku

7. Vratná zvedací páka
- zvedací páka pohybuje posuvným vozíkem spolu s namontovaným posuvným ramenem a hlavou dle taktu stroje
dopředu a dozadu

English to Czech: Engineering; designing (presentation)
Source text - English
03) "Critical sag"
If the sag is greater than permissible for " XXX ", then we refer to it as "critical sag." An installation with critical sag must be avoided or reserved for extreme circumstances. An Chain should never be installed with critical sag. There are applications which, after a very long period of use, reach the stage of "critical sag."
The Chain or Tube should be replaced at that time. Please contact us if your application reaches critical sag!

The " XXX" type of installation always generates the longest service life and can be operated with the max. values for speed and acceleration.
Translation - Czech
03) "Kritický průhyb"
Když je průhyb větší, než jaký je povolený pro "XXX", pak hovoříme o "kritickém průhybu". Instalacím s kritickým průhybem je nutno zamezit nebo je provádět pouze za vyjímečných okolností. Řetěz s kritickým průhybem by nikdy neměl být instalován. Existují konstrukce, které po dlouhé době užívání dosáhnou stupně "kritického průhybu".
V takovém případě by měl být vyměněn řetěz nebo potrubí. Kontaktujte nás, v případě, že vaše konstrukce dosáhne kritického průhybu!

Instalace typu "XXX" dosahuje vždy nejvyšší životnosti a funguje s nejvyššími možnými hodnotami rychlosti a zrychlení.
English to Czech: Essay; written by D.P.Welch; orig.: http://danielpwelch.com
Source text - English
...Jonathan Kwitny, a former Wall Street Journal reporter, recalls this phenomenon in his book Endless Enemies. He remembers the repeating phrase "rioting Congolese" from his youth, and then goes on to document that footage in almost every case shows crowds of Africans running from Belgian troops.

The sad thing is how little times seem to have changed. We are still shockingly ignorant about the world in which we play so dominant a role, and our children's future may rest on ending the cycle. Teachers, schools, reporters and opinion shapers are still too often in the grip of the colonial mindset. Some even still use the embarrassingly outdated lexicon of imperialism: tribe, clan, dialect, and the works, all constructs of deliberate or dismissive attempts to delegitimize conquered peoples. Even the myth of journalistic "balance" should require the abandonment of such sloppiness or invoke standards that are patently absurd. Are the Serbs a "tribe?" The Czechs? Even Liechtenstein and Monaco get the respect that seems to elude Africans. No one refers to the Windsors as a "clan." Hell, even a few Superbowl wins in a row qualifies as a "Dynasty." And the French, Spanish, Portuguese and Italians don´t speak "dialects," even though their languages are far more interrelated than the hundreds of complex and varied African languages...
Translation - Czech
...Jonathan Kwitny, bývalý reportér Wall Street Journalu, tento jev popisuje ve své knize Nekoneční nepřátelé (Endless Enemies). Ze svého mládí si pamatuje na opakující se frázi "vzpurný Konžan", po té přechází k dokumentům, jejichž stopáž téměř ve všech případech zobrazuje skupinu Afričanů na útěku z belgických tropů.

Je smutné, jak málo věcí se změnilo. Stále jsme neuvěřitelně ignoranští vůči světu, ve kterém hrajeme tak rozhodující roli a budoucnost našich dětí by mohla spočívat v dokončení tohoto cyklu. Učitelé, školy, reportéři a formovači názorů jsou často ještě ve spárech koloniálního myšlení. Někteří dokonce stále užívají onen trapně zastaralý imperialistický slovník: kmen, klan, dialekt, a všechny podobné, tendenční nebo odmítavé konstrukce, co by pokusy o delegitimizaci podrobených lidí. Ba i mýtická žurnalistická "rovnováha" by se měla zříci takové nedbalosti nebo upozornit na standardy, které jsou zjevně absurdní. Jsou Srbové "kmen?" Češi? Dokonce i Lichtenštejnsku a Monaku se dostává respektu, jaký se, jak zřejmo, Afričanům vyhýbá. Nikdo neoznačuje Windsory co by "klan". K čertu, vždyť dokonce i několik výher v Superbowlu kvalifikuje na "dynastii." A Francouzi, Španělé, Portugalci a Italové nehovoří "dialekty," přestože jejich jazyky jsou mnohem více provázané než stovky komplexních a různorodých afrických jazyků...
German to Czech: Electronics; GPS & MP3 player
Source text - German
Unterhalb des Displays befinden sich folgende Tasten:
1 INFO: Wiederholt die letzte Fahranweisung.
2 MENU: Öffnet den Startbildschirm des Gerätes.
3 Ein-/Ausschalter: Schaltet das Gerät ein und aus.Kurzdruck: Startet das Gerät im zuletzt benutzten Modus bzw. versetzt das Gerät in den Ruhezustand.Langdruck (länger als drei Sek.):Schaltet das Gerät aus.
4 VOL – : Verringert die Lautstärke.
5 VOL + : Erhöht die Lautstärke.
6 Touchscreen: Alle Eingaben und die Steuerung des xxx erfolgen einfach und intuitiv durch berühren der Schaltflächen, die auf dem Touchscreen angezeigt werden.
An der rechten Seite finden Sie die folgenden Elemente:
7 SD-Card-Schacht
8 Kopfhörerbuchse
9 Buchse zum Anschluss des xxx an das Ladegerät oder Zigarettenanzünder-Kabel.
Translation - Czech
Pod displejem se nacházejí následující tlačítka:
1 INFO: Zopakuje poslední jízdní navigaci.
2 MENU: Otevře úvodní obrazovku přístroje.
3 Zap-/Vypínání: Zapne a vypne přístroj. Krátký stisk: Spustí přístroj v posledně užitém režimu, resp. přepne přístroj do klidového režimu.
Dlouhý stisk (déle než tři sek.)vypne přístroj.
4 VOL- : Sníží hlasitost.
5 VOL+ : Zvýší hlasitost.
6 Dotykový displej: Zadávání a ovládání přístroje xxx dotykem na ikony, zobrazené na displeji, je jednoduché a intuitivní.
Na pravé straně naleznete následující prvky:
7 Štěrbina pro SD kartu
8 Výstup pro sluchátka
9 Výstup pro připojení xxx k nabíječce nebo k zapalovači cigaret.
German to Czech: Software (service agreement)
Source text - German
a. Programmunterstützung/-beratung: Die XXX GmbH wird den Kunden beim Einsatz und der Weiterentwicklung wegen geänderter systemtechnischer oder anwendungsbezogener Anforderungen beraten. Die Leistung wird gegen gesonderte Berechnung erbracht und wird in Einzelaufträgen geregelt.

b. In der Pflegepauschale sind keine neuen Zusatzmodule enthalten. Diese werden als neue Systemkomponenten bekannt gegeben und dem Kunden gegen Gebühr angeboten.

c. Programmupgrades auf neue Windowsversionen, Betriebssystemversionen etc. sind ebenfalls nicht in der Pflegepauschale enthalten, sofern dies nicht anders lautend in der Vertragsdauer festgelegt wurde.

d. Eventuelle Fahrkosten bzw. Spesen werden berechnet (z.B. wenn die Umstellung beim Kunden erfolgen soll.)

Translation - Czech
a. Programová podpora / poradenství: XXX GmbH bude zákazníkovi poskytovat poradenství v případě použití a dalšího vývoje při změněných požadavcích na techniku systému nebo v oblasti užívání. Na tento výkon se vztahuje zvláštní vyúčtování a bude regulován na základě jednotlivých smluv.

b. V paušálních poplatcích za údržbu nejsou zahrnuty žádné doplňkové moduly. Zákazník o nich bude informován jako o nových systémových složkách a budou mu nabídnuty proti úhradě.

c. Programové aktualizace pro nové verze Windows, verze operačních systémů atd. rovněž nejsou zahrnuty v paušálním poplatku za údržbu, pokud není na dobu smlouvy ujednáno jinak.

d. Případné náklady na dopravu resp. výlohy budou účtovány (např. pokud má změna proběhnout u zákazníka).

English to Czech: Automatic, security; door technology systems (website)
Source text - English
Also state-of-the-art is the safety-relevant access control system and door equipment: for example, 160 complex emergency exit control systems from X secure the corridor access doors. Meanwhile xxx automatic swing door operators in the façade area not only allow the entrances to be used for continuous traffic flows but also ensure easy access for the disabled. Safe and reliable xxx systems have also been installed on narrow-stile doors, sheet steel doors and elevator doors - ranging from the xxx to the xxx.

In all there are more than 2,500 X products and 4,000 lever handles from Y in the entire building. The 200 m high Maintower is the first Frankfurt skyscraper to offer public access: at the top of the high-rise is a restaurant and platform for visitors to enjoy the view both of the metropolis and of the surrounding area along the river Main.

Translation - Czech
Nejvyššího technologického stupně dosahují také příslušné systémy kontroly vstupu a zařízení dveří: například 160 komplexních systémů pro kontrolu nouzových východů společnosti X chrání vstupní dveře koridoru. Pohony automatických otočných dveří xxx v oblasti průčelí nezajišťují pouze plynulý provoz ve vstupních prostorách, ale také snadný přístup tělesně postiženým osobám. Bezpečné a spolehlivé systémy xxx byly instalovány rovněž na dveřích s úzkými rámy, dveřích z ocelového plechu a výtahových dveřích - počínaje xxx až po xxx.

V celé budově se celkem nachází více než 2500 produktů xxx a 4000 dveřních klik firmy Y. 200 metrů vysoký Maintower je prvním frankfurtským mrakodrapem s přístupem pro veřejnost: Nahoře ve věži na návštěvníky čeká restaurace a také terasa, kde se mohou těšit jak z pohledu na metropoli, tak na krajinu v okolí řeky Mohan.


Glossaries Řízení jakosti; kontroling, Lingvistika, Móda, Medicína, Nakupování, Obrábění, Pohádky, Právo, Psychologie, Společnost

Translation education Other - CVUT Prague
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Aug 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Czech (I.B. K�ln)
German to Slovak (Dep. of Slavonic Studies, Uni K�ln)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, CorelDRAW, Indesign, MS Office Tools, Photoshop, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Website http://www.tortuga.name
Professional practices tortuga langua endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Yahoo ID: tortugalanguage
icq ID: 296-451-012
skype: tortuga111

We are focused on:

Botany, biology, nature generally
Design
Engineering and electrical engineering
Electronics, IT & software
Machinery, plant engineering
Medical
Music, movies, fashion
Tourism, traveling
(other areas case-by-case)

We translate:

Brochures, manuals
Correspondence
General documents
Lexikons
Presentations
Price lists
Software programs (localization)
Technical specifications & sheets
Websites, advertising texts

Unsere Gebiete:


Botanik, Biologie, Natur allg.
Design
Elektrotechnik und Ingenieurwesen
Elektronik, IT, Software
Gesundheitswesen
Maschinen- und Anlagenbau
Musik, Filmindustrie, Mode
Tourismus, Reisen
(andere Themen fallweise)

Wir Übersetzen:

Allgemeine Dokumente
Anleitungen, Broschüren
Korrespondenz
Lexikone
Präsentationen
Preislisten
Software
Technische Spezifikationen u. Blätter
Webseiten, Werbetexte


tortuga_mid_mini.jpg


We are a team of two professionals. Czech and Slovak native speakers.
We are mostly working together to provide the best quality.
We are translating from German to Czech and Slovak and from English to Czech/Slovak.

Customer references and CV available upon request.


Contact: [email protected]
See also: http://www.tortuga.name


Wir sind zwei Freiberufler, unsere Muttersprachen sind Tschechisch und Slowakisch. Meistens arbeiten wir im Team.
Wir übersetzen vom Deutschen ins Tschechische/Slowakische und vom Englischen ins Tschechische/Slowakische.

Referenzen und CV auf Wunsch vorhanden.


Kontakt: [email protected]
Sehen Sie auch: http://www.tortuga.name


Last jobs / Letzte Aufträge:


See the PROJECT HISTORY with customer feedbacks.

Sehen Sie das PROJECT HISTORY mit Kunden-Feedbacks.

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects46
With client feedback14
Corroborated14
100% positive (14 entries)
positive14
neutral0
negative0

Job type
Translation41
Editing/proofreading5
Language pairs
German to Czech20
English to Czech12
Czech to German6
English to Slovak5
English to German2
Dutch to Czech1
Specialty fields
Electronics / Elect Eng11
Engineering (general)11
Construction / Civil Engineering8
Business/Commerce (general)7
Computers: Software6
Mechanics / Mech Engineering6
IT (Information Technology)6
Automation & Robotics4
Internet, e-Commerce4
Automotive / Cars & Trucks4
Computers: Systems, Networks3
Music3
Advertising / Public Relations2
Journalism2
Media / Multimedia2
General / Conversation / Greetings / Letters2
Poetry & Literature2
Social Science, Sociology, Ethics, etc.2
Transport / Transportation / Shipping2
Marketing / Market Research1
Cooking / Culinary1
Food & Drink1
Human Resources1
Management1
Photography/Imaging (& Graphic Arts)1
Idioms / Maxims / Sayings1
Other1
Furniture / Household Appliances1
Textiles / Clothing / Fashion1
Architecture1
Tourism & Travel1
Environment & Ecology1
Botany1
Philosophy1
Other fields
Law: Contract(s)2
Engineering: Industrial2
Law (general)1
Forestry / Wood / Timber1
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs1
Telecom(munications)1
Keywords: tschechische übersetzungen, czech translations, tourismus, websites, homepages, biologie, biology, traveling, reisen, humor. See more.tschechische übersetzungen, czech translations, tourismus, websites, homepages, biologie, biology, traveling, reisen, humor, prosa, korrespondenz, correspondence, manuals, broschüren, technische spezifikation, pc, product presentations, bedienungsanleitungen, maschinenbau, anlagenbau, elektrotechnik, machine construction, elektronik, gebrauchsanweisungen, plant construction, technical specifications, instructions for use. See less.


Profile last updated
Jun 1, 2009



More translators and interpreters: German to Czech - English to Czech - German to Slovak   More language pairs