Member since May '14

Working languages:
English to Arabic
Arabic to English
German to Arabic
French to Arabic
German to English

Abdu Mojahed
You will be content with our content

Egypt

Native in: Arabic Native in Arabic
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
(5 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
User message
Best translation at the lowest prices
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
AccountingFinance (general)
Business/Commerce (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Law: Contract(s)Economics
Education / PedagogyEnvironment & Ecology
Energy / Power GenerationAdvertising / Public Relations


Rates
Arabic to German - Rates: 0.04 - 0.04 USD per word / 10 - 10 USD per hour
Arabic to French - Rates: 0.04 - 0.04 USD per word / 10 - 10 USD per hour
English to German - Rates: 0.04 - 0.04 USD per word / 10 - 10 USD per hour
French to German - Rates: 0.04 - 0.04 USD per word / 10 - 10 USD per hour
English to French - Rates: 0.04 - 0.04 USD per word / 10 - 10 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 4
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, Check, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Arabic: Tawteen
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
Labour Fore Information System as per the RFP provided by ADTC having upgrade of existing modules and to provide new functionality to bring additional stake holder under ADTC service framework like Training Partners, Campus system to automate Student career development process of Graduate and Post Graduate colleges, tracking Private employment data, introduction of new method of Skill categorization based on Skill Library provided by NQA (National Qualification Authority). In addition to the functionality upgrade, the project is also designed to enhance the overall capability of the application with technical parameters like Audit Trail, using new methods like AJAX and .net Framework 4.x. Building interface kit (Web Services) for integration with external applications and the like technical enhancement. In addition the scope of this project, 2 more modules additional contract issued to develop “Emiratization KPI’s” and development of module to enable Job seekers to apply for investment support through Khalifa Fund and a back office system to track and manage the process.
Translation - Arabic
تحديث الوحدات الحالية لنظام معلومات القوة العاملة وفقا لطلب تقديم العروض الصادر عن مجلس أبو ظبي للتوطين وتوفير وظائف جديدة وضم شركاء إضافيين في إطار خدمات مجلس أبو ظبي للتوطين مثل تريننج بارتنرز ونظام كامبوس لأتمتة عملية التطوير الوظيفي للطلاب بكليات التعليم الجامعي والدراسات العليا وتعقب بيانات العمل الخاص وتقديم طريقة جديدة لتصنيف المهارات حسب مكتبة المهارات التي تقدمها الهيئة الوطنية للمؤهلات. وبالإضافة إلى تحديث الوظائف، يتمثل الغرض من المشروع في تحسين القدرات العامة للتطبيق بمعايير فنية مثل سجل المراجعة باستخدام طرق جديدة مثل أجاكس و.net Framework 4. وطقم إنشاء الواجهات (خدمات الشبكة) للتكامل مع التطبيقات الخارجية والتحسينات الفنية الشبيهة. وبالإضافة إلى ذلك، يشمل نطاق هذا المشروع عقد إضافي لوحدتين إضافيتين صادر لتطوير "مؤشرات الأداء الرئيسية للتوطين" وتطوير وحدة لتمكين الباحثين عن الوظائف من التقدم بطلب لدعم الاستثمار من خلال صندوق خليفة ونظام دعم لتتبع وإدارة العملية.
Arabic to English: Agreement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Arabic
الوصول: الوصول إلى أي من شبكات الاتصالات أو مرافق الاتصالات أو خدمات الاتصالات بين مقدمي الخدمات مما يجعل المرافق أو الخدمات أو كليهما متاحة من قبل مقدم خدمة لمقدم خدمة آخر، وفق أحكام وشروط محددة، وعلى أساس حصريّ أو غير حصريّ، بغرض تقديم خدمات الاتصالات، ويشمل الوصول إلى عناصر الشبكة والمرافق المرتبطة بها وربط المعدات، وبالأخص الوصول إلى الدائرة المحلية وإلى المرافق والخدمات الضرورية لتقديم الخدمات عبر الدائرة المحلية، والوصول إلى البنية التحتية المادية بما في ذلك الأبنية والأنابيب الخاصة بالأسلاك والكوابل والصاريات وإلى نظم البرمجيات ذات العلاقة بما في ذلك الأنظمة التشغيلية المساندة، وإلى الترجمة الرقمية أو الأنظمة التي توفر وظيفة مماثلة أو إلى الشبكات الثابتة أو المتنقلة للتجوال أو إلى أنظمة الوصول المشروطة لخدمات البث الرقمية، ولا يشمل الوصول إلى المرافق أو الخدمات من قبل المستخدمين النهائيّين من العملاء.
Translation - English
"Access" means access to any of the communications networks, facilities or services by the service providers which renders facilities or services or both available from one service provider to another subject to certain terms and conditions on an exclusive or non-exclusive basis for the purposes of the provision of communications services. "Access" shall include access to the network elements, related facilities and equipment linkage, specially access to the local department and the necessary facilities and services for the provision of services through the local department as well as access to the physical infrastructure, including buildings, cable ducts, and masts, and to relevant software systems, including the support operating systems, and digital translation or systems which provide a similar function, fixed or mobile networks, or the systems of conditional access to the digital broadcasting services. However, it shall not include access to facilities or services by the end users.
English to Arabic: Royal Decree
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
مرسوم سلطاني رقم ٤٠ / ٢٠١٩ بإنشاء محمية الحجر الغربي لأضواء النجوم في محافظة الداخلية

نحن قابوس بن سعيد سلطان عمان

بعد الاطلاع على النظام الأساسي للدولة الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ١٠١ / ٩٦،
وعلى قانون المحميات الطبيعية وصون الأحياء الفطرية الصادر بالمرسوم السلطاني رقم ٦ / ٢٠٠٣،
وبناء على ما تقتضيه المصلحة العامة.

رسمنا بما هو آت

المادة الأولى

تنشأ محمية طبيعية باسم (محمية الحجر الغربي لأضواء النجوم في محافظة الداخلية)، وتخصص لها المنطقة المحددة أبعادها في الملحق، والخريطة المرفقين.

المادة الثانية

يصدر وزير البيئة والشؤون المناخية اللوائح والقرارات المنفذة لهذا المرسوم بالتنسيق مع الوزارات والجهات المعنية، على أن تتضمن طريقة إدارة المحمية، والقواعد المنظمة لدخول الجمهور، والرسوم المقررة لذلك، وأوقات وجودهم فيها، والأنشطة المسموح لهم بممارستها، وتلك المحظورة عليهم، والجزاءات الإدارية المناسبة في كل حالة.

المادة الثالثة

ينشر هذا المرسوم في الجريدة الرسمية، ويعمل به من اليوم التالي لتاريخ نشره.
Translation - Arabic
Royal Decree
No. 40/2019

Establishing the Western Hajar Starlight Reserve in Al-Dakhiliyah Governorate

We, Qaboos bin Said, the Sultan of Oman,

Having reviewed the state’s statute promulgated by Royal Decree No. 101/96 and the Law on Nature Reserves and Wildlife Conservation promulgated by Royal Decree No. 6/2003, and
Based on the public interest requirements,
Hereby decreed as follows:

Article One
A nature reserve shall be established under the following name: “Western Hajar Starlight Reserve in Al-Dakhiliyah Governorate”, for which the area whose dimensions are set out in the Appendix and map enclosed herewith shall be allocated.

Article Two
The Minister of Environment and Climate Affairs shall issue the regulations and decisions executing this Decree in coordination with the ministries and authorities concerned, provided that they will include the reserve management method, the rules regulating the public access, the fixed fees, access times, allowed and forbidden activities and the appropriate administrative penalties for each case.

Article Three
This Decree shall be published in the official gazette and shall come into effect one day following its publication date.

Glossaries Telecommunications
Translation education Bachelor's degree - Bachelor\'s Degree in English
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Nov 2009. Became a member: May 2014.
Credentials English to Arabic (Egyptian Translators Association, verified)
Arabic to English (Egyptian Translators Association, verified)
German to Arabic (Egyptian Translators Association, verified)
French to Arabic (Egyptian Translators Association, verified)
German to English (Egyptian Translators Association, verified)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website https://www.a1contentgroup.com/
CV/Resume English (PDF), German (PDF), French (PDF)
Professional practices Abdu Mojahed endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Bilingual legal compiler with numerous compilations about the Islamic sharia law and the biblical law as well as comparative law, which are mostly published either as paper books or e-books; expert legal & financial linguist authoring bilingual legal dictionaries; as well as professional legal interpreter and sworn financial translator with vast, proven experience
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation6
Language pairs
Arabic to English5
English to Arabic2
Specialty fields
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs3
Law: Contract(s)2
Mechanics / Mech Engineering1
Other fields
Keywords: Content services Linguistic services Translation services


Profile last updated
Mar 25



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to English - German to Arabic   More language pairs