Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

William Li
Efficient and Experienced

China
Local time: 17:41 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Training
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingTourism & Travel

Rates
English to Chinese - Standard rate: 0.07 USD per word / 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 5
Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Bachelor's degree - INNER MONGOLIA UNIVERSITY
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships TAC
Software Yaxin CAT, Other CAT tool
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
18 years experience in ths trade

Completed approximately 2,112,000 words of translation

In collaboration with native English translators

SERVICES:Translation & Localization, Proofreading/Editing

Translation languages: English to Chinese and Chinese to English
For Both Simplified and Traditional Chinese

Native language: Chinese

Specialization:

· Marketing
· Business
· Tourism, travel & leisure
· Mechanical engineering
· Website localization
· Arts & crafts
· Literature

Production:

Translation: 2,000-3,000 words per day
Proofreading: 1,000-1,500 words per hour

CREDENTIALS

¡¤ Member of the TRANSLATORS ASSOCIATION OF CHINA
¡¤ Certified translator and interpreter of China

A proofed and reserved translator of :

1.Done Information Oy, member of the Association of Finnish Translation Companies(SKTOL). Tukholmankatu 2, 00250 Helsinki, Finland,Tel:+358 20 525 3303,www.donesolution.com

2.Wordbank Limited, member of the Association of Translation Companies (ATC) of the United Kingdom, 33 Charlotte Street, London W1T 1RR

Letter of reference from one of my clients:

Mr.Hongliang Li has carried out one English to Chinese web page translation assignment for Done Information Oy in May 2005.

Mr.Li handled the project in a most professional and timly manner, and we are very pleased with the quality of both the translation as well as the overall service.

We would happy to use Mr.Li's translation service also in the future, and we can sincerely recommend him for any similar translation assignment.

9th of June 2005
Maarit Rissanen
Sourcing Manager
Done Information Oy
Tukholmankatu 2,FI-00250 Helsinki

REFERENCES & CLIENTS
·Allison Donald, Asst. Project Manager, Convera Corporation, 1921 Gallows Road, Suite 200, Vienna, VA 22182, USA. Phone: 760-930-7655, Fax: 760-804-8134. e-mail: [email protected], http://www.convera.com.
·Maarit Rissanen, Sourcing Manager, Done Information Oy, Tukholmankatu 2, FI-00250 Helsinki, Finland. Phone: +358 20 525 3303, e-mail: [email protected], fax: +358 (0)20 525 3304, www.donesolutions.com


1985-1989: Interpreter and translator, FOREIGN AFFAIRS OFFICE OF BAOTOU MUNICIPAL GOVERNMENT,
· Working for a number of delegations of diplomats, government officers, business and trade, goodwill missions, etc.
· Being assigned to work for Baotou Leather Factory, Baotou Leather Shoe Factory, Baotou Fur Factory, Baotou Sugar Refinery, No.1 Ceramic Factory of Baotou, and Baotou Brewery for about one year. The projects involved the installation and testing of the imported equipment from foreign companies including British United Shoe Machinery Ltd., Mercier Freres of France, BERGI-OFB of Italy, Mark s.p.a. of Italy, De Danske Sukkerfabrikker (DDS) of Denmark, COSA Company Limited of Switzerland, OY International Business Service Ltd. of Finland etc.
(Completed approximately 100,000 words of translation)
1989-1991: English tour guide, CHINA INTERNATIONAL TRAVEL SERVICE, Baotou Branch Office,
Being a guide for some tour groups from USA, Canada, UK, Finland etc.
1992-2000: Translator and Interpreter, BAOTOU DESIGN AND RESEARCH INSTITUTE OF IRON AND STEEL INDUSTRY
Completed approximately 1,800,000 words of translation for projects including:
· The Continuous Casting Project of Xining Special Steel Plant, Qinghai Province, China, equipment imported from SMS CONCAST INC. of U.S.A, Rockwell Automation of Canada, Fisher-Rosemount, ABB etc.,
· Malvaka Steel, India; technical specifications, standards, working plan, automation, telecommunication, water supply/drainage and pressure vessels
· Pakistan Steel, transformers
· Tianjin Seamless Steel Pipe Factory, China, equipment imported from MAGNEMAG DEMAG, Germany; positioning system of rolling mill
· Datong Steel Works, China, EOF furnace,
· Jiuquan Steel Works, China, equipment imported from Toshiba of Japan; technical offer and sheet rolling mill
· Continuous Casting and Rolling Project of Baotou Iron and Steel Works, equipment imported from MAGNEMAG DEMAG, ABB, SIEMENS, AEG, SMS, DANIELI and MITSUBISHI; technical offers, automation, water treatment, four strand bloom continuous casters, tundishes, ladle refining, tunnel furnaces, roller hearth furnaces and markers etc.
· Feasibility Study Report, Central Heating Project, Hohhot, China,
· Feasibility Study Report, Aerdin Central Heating Works, Baotou, China
· Many letters, communications, faxes, manuals, directions, instructions etc.
· Translator and Interpreter on the worksite of the continuous casting project of Xining Special Steel Plant, 3 months
· Translator and Interpreter for the export negotiations of the calcium carbide of No.2 Chemical Plant of Baotou and NIZAM IMPEX of Pakistan, 15 days
2001-2003: Assistance of general manager, INNER MONGOLIA XIANGTAI INDUSTRIES & TRADE CO., LTD (a company exporting cashmere, its products and products of blended fiber).
Translating daily correspondence, communicating with and receiving foreign customers, filing etc. (Completed approximately 110,000 words)
2003-Present (Completed approximately 102,000 words)
Self-employed translator and interpreter
Contracted translator of Convera Corporation. Completed about 30200 words of terminology translation including domains like agriculture, politics, social, military and small business etc ranking the third place among all the 773sglobal contributors for Convera. Completed one project (translation for search pages of Ensto website: www.ensto.com) for Done Information Oy, two projects for GUANGZHOU AARON TRANSLATION CO.LTD., three projects for YONG YAO WAX PRODUCTS CO., LTD. of Zhuhai Special Economic Zone and a number of projects from other connections.
Keywords: Chinese, Simplified, Traditional, China, English, Marketing, business, Website localization, Tourism, travel. See more.Chinese,Simplified,Traditional,China,English,Marketing,business,Website localization,Tourism,travel,leisure,Arts & crafts,Mechanical,Literature,metallurgy. Chinese native speaker . See less.


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs