This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.05 USD per word / 40 USD per hour French to Portuguese - Standard rate: 0.05 USD per word / 40 USD per hour Portuguese to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 40 USD per hour
Portuguese to English: Consumer health at the crossroads
Source text - Portuguese A vida nunca esteve tão complicada para os usuários de planos de saúde. Os que possuem planos individuais ou familiares, principalmente se o contrato foi assinado antes de 1999 entraram em luta nos últimos meses. As ameaças vieram de todos os cantos: algumas empresas aumentaram seus preços mensais de forma incomensurável e outras tentaram forçar a clientela a migrar para planos mais caros e os médicos de vários estados resolveram não aceitar mais clientes de alguns planos, como protesto contra o congelamento de preços desde 1994. Assim sendo, os consumidores foram atingidos tanto no bolso quanto no atendimento, praticamente ao mesmo tempo.
Translation - English Life has never been so complicated for users of health plans. Those who have an individual or family health plan, especially if the contract was signed before 1999, have been buffeted in the last few months. Threats have come from all sides: some companies have raised their monthly fees sky high, others have tried to force clients to migrate to more expensive plans, and doctors in several states have decided to discontinue taking patients from various plans, protesting against the freezing of their fees since 1994. Thus, consumers have been hit in both their pockets and care level, almost at the same time.
Specialization in medical, legal, social science areas, technical translations, films, books, e-commerce documents, tourism. Expertise in subtitling and translations for dubbing. Since I work for a big translation company, in Brazil, I have diverse fields of expertise. In our office we translate all kinds of documents, including sworn-in translations. Oh, and I have translated adult content sites and movies!
I have been a translator for 15 years, working for television and for translation companies. My current rates are USD 6.00 per minute of film and USD 0.08 per word of source, for documents. of course, prices are negotiable! I am also a psychologist and have expertise in translating books and papers in this area. I have translated from recipes to legal contracts, from cartoons to encyclopedias. I am also an interpreter (consecutive and simultaneous). I love what I do!
Keywords: DEADLINES ARE ESSENTIAL, SURVEYS AND ACCURACY TOO!