Languages (65)
English (125)
French (27)
Spanish (18)
German (18)
Italian (13)
Portuguese (10)
Russian (8)
Greek (8)
Hindi (7)
Dutch (6)
1 of 7
Language: Portuguese Clear filters

Displaying 106 subtitlers in this pool

Rafa L.
United States
Save profile
Rafa L.

Certified Translator and Subtitler

Rate per min. $8.50 USD
  • English Portuguese
  • Spanish Portuguese
  • Spanish English
  • English English
  • Portuguese Portuguese
  • Spanish Spanish
Native in:
  • Portuguese
  • English

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I have been a translator since 1997 and currently operate Word Awareness, Inc.―a small network of translators established in California. I am certified in English-to-Portuguese & Portuguese-to-English translations by the American Translators Association (ATA) and have a professional certificate in Spanish/English translations from the University of California San Diego Extension, where I currently teach classes on the role of technology in the translation industry.
Cristiana C.
Romania
Save profile
Cristiana C.

Experienced Romanian subtitler

Rate per min. €7.50 EUR
  • English Romanian
  • French Romanian
  • Spanish Romanian
  • Portuguese Romanian
Native in:
  • Romanian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
  • EZTitles
  • Amara
  • Sfera
Netflix certified verifier for subtitling, CC, audio and Forced Narrative
17+ years experience subtitling for TV, DVD, BlueRay, YouTube, web
Over 15,000 minutes subtitled and reviewed, including: Titanic, Sex and the City (S 1-3), Lost (S 2,3 4), Desperate Housewives (S 2, 3&4), Fresh Prince of Bel Air etc.
Recent projects completed: Blue Mountain State (time coding and translation, S 1-3), The Standups (translation), El Hombre de Las Mil Caras (translation), Fuller House (FNs)
Paula A.
Portugal
Save profile
Paula A.

Translator (1988) | Subtitler (2012)

Rate per min. €12.00 EUR
  • English Portuguese (European/Portugal)
  • French Portuguese (European/Portugal)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot Subtitle Editor
  • GTS
  • ZOOsubs
  • TransPlayer
  • Subtitle Originator
- Cinema, shows, series, documentaries, cartoons, etc.
- Clients: Plint (ex-Nordisk Undertext), Pixelogic, White Label Productions, SDI Media, Captions Inc, IDC, ZOO, Haymillian, Wolfestone, VSI, VoiceBox, etc.
- End clients: Warner Bros, NBCUniversal, CBS, FOX, Sony, New Regency, Imagica, Mattel, Showtime, Millennium Films, etc.

General subtitling rate:
With template: 8.25 EUR
With script: 9.75 EUR
By ear: 12.00 EUR

Website:
https://paulaamaral.pt
Valmir M.
Brazil
Save profile
Valmir M.

A linguist who loves subtitling!

Rate per min. $3.50 USD
  • Portuguese (Brazilian) Portuguese (Brazilian)
  • English (US) Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • EZTitles
  • Subtitle Edit
  • Netflix - Originator
  • Rev - Atlas
Since 2011 providing subtitling solutions with passion and commitment!

Subtitling / QC / Proofreading / Timecoding / Transcription:
• feature films, series, documentaries and stand-up comedy specials > End client: Netflix;
• videoclips, training videos, tutorials > End clients: Universal Music Group, YouTube channels, finance, photography or even MMA schools;
• lectures, talks and others > End client: Garimpo.

Softwares:
• Netflix's Originator / Rev's Atlas / Subtitle Edit / EZTitles.
Raquel S.
Portugal
Save profile
Raquel S.

Translation (2002) ➧ Subtitling (2005)

Rate per min. €7.00 EUR
  • English (US, UK) Portuguese (European/Portugal)
  • Spanish Portuguese (European/Portugal)
  • French Portuguese (European/Portugal)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot Subtitling System
  • GTS
  • TransPlayer
  • Sfera
  • iMediaTrans
  • ZOOSubs
  • Softitler
  • WinCAPS
- Over 12 years of experience in subtitling.

- Cinema, TV shows & series, corporate films, documentaries, cartoons, etc.

- Direct clients: Sfera Studios, SDI Media, Captions Inc, International Digital Centre (IDC), ZOO Digital, iYuno Media Group, Voice Script International, Titra Film, Dicentia, etc.

- Netflix Approved Hermes Applicant.
Anne S.
Brazil
Save profile
Anne S.

Academic background in Cinema, expert subtitler

Rate per min. €6.00 EUR
  • Italian Portuguese
  • English Italian
  • English Portuguese
Native in:
  • Italian
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
This is my fastest growing experience field: the specialization during my Master's degree was History of Arts (cinema, theater and contemporary arts) and since 2010, when I worked in my first subtitling project- as state member of the team- for an awarded movie, I've been working on TV series and documentaries subtitling. Softwares used: SUBTITLE WORKSHOP and NETFLIX Originator.
Maria Isabel R.
Save profile
Maria Isabel R.

Experienced Subtitler and Localization QCer

Rate per min. $5.00 USD
  • English (US, British, UK) Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot Software 6
  • Subtitle Edit
  • Aegisub
  • Ooona
Over six years of experience (50,000+ minutes of video) translating, proofreading, and QCing Netflix, Universal Channel, Warner, MTV, and Amazon content for vendors. I was also a translator for Dramafever.com. Before that, I was a Software Engineer for over ten years.

TOOLS
Spot 6.1 (professional)
Subtitle Edit
Ooona

PORTFOLIO: https://www.proz.com/?sp=profile&eid_s=2163499&sp_mode=ctab&tab_id=6757
Teodoro N.
Brazil
Save profile
Teodoro N.

B.A. in Translation, subtitling aficionado

Rate per min. $5.00 USD
  • English (US, UK) Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese

  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
  • Subtitle Workshop
  • Aegisub
  • Subtitle Edit
  • Visual Sub Sync
Aside from 4 years of subtitling experience, I have formal education in subtitling: a B.A. in Translation, an ongoing postgraduate course in Audiovisual Translation, and a 36-hour subtitling course. I have subtitled corporate, marketing, and educational videos for different end clients, from veterinarians and digital marketers to multinational corporations.

Highlighted projects:

-soap opera, 13 episodes;
-comedy play, 35 minutes;
-template creation for a clothing company, 2.5 hours.
Bruno D.
Save profile
Bruno D.

From Transcription to Timecoding.

Rate per min. $4.00 USD
  • English Portuguese
  • Spanish Portuguese
  • French Portuguese
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
Since 2019 I have been producing subtitling services for several clients.
I am available for manage the complete subtitling proccess like translation, transcriptions, time coding and captioning.
My rate is negotiable.
I deeply appreciate your time.

Bruno Dutra.
https://www.proz.com/profile/2726911
Nadia M.
Portugal
Save profile
Nadia M.

+10 years' experience, Spot Subtitler

Rate per min. €5.00 EUR
  • English Portuguese (European/Portugal)
  • French Portuguese (European/Portugal)
  • Spanish Portuguese (European/Portugal)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot
I've been subtitling since 2007, working on features, short films, TV shows, marketing content and training. I received training at the first production agency I worked with, both on transcription and subtitling, as well as the software - Spot - and have expanded my client base ever since.
Giovana Z.
Brazil
Save profile
Giovana Z.

Over 8 years of experience in subtitling

Rate per min. $7.00 USD
  • English Portuguese (Brazilian)
  • French Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese

  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Translation
  • Subtitle Workshop
I’ve been subtitling TV shows such as Netflix original series/film, Lastman, Burkland, Billboard Music Awards, Falling skies, Criminal Minds, Castle, Crash, The Charlie Rose Show, Scream Awards, BRIT Awards, Moonlighting, The Investigators, The Real Hustler, Latin Grammy, Accidental Heroes, HSM Specials, Blood Plus, etc. and movies such as Mercenary, Sex, Lies, and Videotape, The People vs. Larry Flynt, Inglourious Basterds, Milk, Changeling, Frost/Nixon, Body of Lies, for over 8 years now.
Cibeli H.
Brazil
Save profile
Cibeli H.

ENG/SPA>PT subtitling pro

Rate per min. $7.50 USD
  • English Portuguese (Brazilian)
  • Spanish Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese
  • English

  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Workshop
Full-time freelance translator and content localization provider with more than 7 years of experience.
I strive to add an extra effort to embody cultural aspects to my works providing adapted and localized materials to specific target audiences.
In 2016, I completed a subtitling course at Brasillis Idiomas, recognized by ATA (American Translators Association).
I have experience translating cultural documentaries, movies, institutional videos and TV series such as Law & Order and House.
Rody C.
Mexico
Save profile
Rody C.

Get it right!

Rate per min. $7.00 USD
  • English (US) Spanish (Argentine, Mexican)
  • Portuguese (Brazilian) Spanish (Latin American, Mexican)
Native in:
  • Spanish
  • English

  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • AEGISUB
  • WinCaps
I can perform the job from scratch, that is, transcription, spotting and translating. I have gained experience working on a few TV series, and more recently I have been working on Children's programs. I have also done embedding and rendering, mainly for Corporate, promotional, shorter videos.
Paulinho F.
Brazil
Save profile
Paulinho F.

En to Pt subtitle translator

Rate per min. $7.50 USD
  • English Portuguese
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • EZTitles
  • Amara
I have translated subtitles for the mining industry in a variety of fields such as:
-safety;
-production;
-process;
-training;
-HR;
and also
-online IBM training material.
Rita R.
Portugal
Save profile
Rita R.

Netflix certified, APT member

Rate per min. €3.00 EUR
  • English (US) Portuguese (European/Portugal)
Native in:
  • Portuguese

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle workshop, Aegisub
  • SPOT
Professional English into Portuguese translator with 7 years of experience.
I have a translation degree and a master's degree in legal translation, I also have specific training in subtitling.
I have experience translating and subtitling several TV series for Netflix (Alias Grace, etc) and working with several independent film festivals as FEST - Festival Internacional de Cinema de Espinho.
Mariana V.
Portugal
Save profile
Mariana V.

Cinema, theatre, and TV subtitles

Rate per min. €4.00 EUR
  • English Portuguese (European/Portugal)
  • French Portuguese (European/Portugal)
  • Latin Portuguese (European/Portugal)
  • Greek (Ancient) Portuguese (European/Portugal)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Aegisub
  • EZTitles
I have extensive experience translating and transcribing text for cinema and theatre for the company Olho de Boi (end clients including Cinemateca Portuguesa, Lisbon and Estoril Film Festival, Fundação Calouste Gulbenkian, Teatro Nacional D. Maria II).
I also work with independent cinema productions and film festivals.

For TV and streaming, I collaborate with Haymillian, Zoo, Sfera, Pixelogic, Adelphi Translations, amongst others.

Besides the software listed, I also use Oona Tools.
Ticiana M.
United States
Save profile
Ticiana M.

Translator / Subtitler / Localization QCer

Rate per min. $5.00 USD
  • English (US, British, UK) Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese

  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Spot 6
  • Subtitle Edit
  • Subtitle Workshop
* Subtitling and proofreading of audiovisual material like TV shows, movies, documentaries, cartoons, Asian series, animes for Netflix and Universal Channel.
* Subtitling of corporate videos.
* Localization quality control of audiovisual material in general.
Silvia M.
Portugal
Save profile
Silvia M.

Translator (1995) Subtitler (2013)

Rate per min. €5.00 EUR
  • English Portuguese
  • German Portuguese
  • Spanish Portuguese
Native in:
  • Portuguese

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
- Native European Portuguese Subtitler and Audiovisual Translator since 2013
- Cinema, TV Shows and Series, Cartoons, Documetaries, Corporate Films
- Direct Clients: SDI Media, Zoodigital, Sferastudios, VSI
- VSI Certfied QC Tester
- Netflix Approved Hermes Applicant

- Transcription (3,00€)
- Translation (5,00€)
- QA (1,00€)
Laura G.
Portugal
Save profile
Laura G.

Simple, clear, accurate.

Rate per min. €3.30 EUR
  • French (Standard-France, Canadian, Belgian, Swiss) Portuguese (European/Portugal)
  • English (US, British, Canadian, Australian) Portuguese (European/Portugal)
  • Spanish (Standard-Spain, Latin American) Portuguese (European/Portugal)
Native in:
  • Portuguese

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
Translator since 1986. Working for the audiovisual industry since 2014.
All types of programmes : feature films, documentaries, TV series, cartoons, etc.
Current clients: Sfera Studios/Deluxe, ZOO, Hiventy (mainly for Netflix, Amazon, Apple, Sony and others).
Rate for QC: 1.00 €/minute.
Rate for transcription: 2.20 €/minute.
Eleonora M.
Portugal
Save profile
Eleonora M.

EN/PT>IT Subtitles

Rate per min. €3.00 EUR
  • Portuguese (Brazilian, European/Portugal) Italian (Standard-Italy)
  • English (US, British) Italian (Standard-Italy)
Native in:
  • Italian

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • subtitle edit
  • Amara
  • Subtitle Workshop
Hi,
I used to translate stuff for my Universities (linguistic projects) and I experienced some dubbing for Netflix. After that, I started to work with an online platform (Rev.com).
I'm specialized in Portuguese slang and culture, but I also have a solid background in American culture.
I'm also an active Volunteer of TED website.
If you're interested, feel free to contact me.
PT (Eu, Br) > IT
EN > IT
Marilena K.
Switzerland
Save profile
Marilena K.

Professional subtitling EN/FR to PT(Brazil)

Rate per min. $7.00 USD
  • English Portuguese
  • French Portuguese
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Workshop
I worked for Eurochannel providing translations for subtitles for several movies from French/ English to Portuguese (Brazil)
For personal reasons I stopped these translations for a period of time and now I am back again.
More lately, I also produced a few translations for dubbing, another interesting area that caught my attention.
My work is done with passion and professionalism.
Faiza O.
Morocco
Save profile
Faiza O.

Use the right language with Pearl!

Rate per min. $10.00 USD
  • Arabic (Egyptian, Syrian, Moroccan, Palestinian, Libyan, UAE) English
  • French Arabic
  • French English
  • German Arabic
  • Spanish Arabic
  • Italian Arabic
  • Dutch Arabic
  • French Tamashek
  • English Berber (Other)
  • English Portuguese
  • Czech English
Native in:
  • Arabic
  • French

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle edit
  • Aegisub
We translate movies, documentaries, dramas, audio files, in different languages or fields.
I manage a team of qualified professionals, working in their mother tongue and field of expertise.
We translated videos for Youtube, Airbun, a Turkish drama for a Moroccan TV Chanel "2M", etc.
We have a very strong team in Arabic dialects, English, French, Spanish, Vietnamese, Thai, Portuguese, Berber/Tamasheq..etc.
Please feel welcome to contact us for more details.

Thank you
Faiza
Nuno R.
United Kingdom
Save profile
Nuno R.

Subtitles

Rate per min. €5.00 EUR
  • English Portuguese (European/Portugal)
Native in:
  • Portuguese

  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
  • Express Scribe
Some of my first jobs in translation were in subtitling. I have a great deal of love for films, so it only seemed natural. During my Master's in Literary Translation I focused a great deal on the translation of dialogue, and I feel that's my Unique Selling Point as a subtitler: my ability to truly capture a speaker's tone and translate it in precisely the right register. I've since subtitled 5 feature-length films and a number of corporate videos, particularly interviews.
Rita K.
Brazil
Save profile
Rita K.

To a world without (linguistic) borders

Rate per min. €4.00 EUR
  • English German
  • Italian German
  • Portuguese German
  • Spanish German
Native in:
  • German

  • Checking/editing/QC
  • Transcription
  • Translation
Until now I did subtitling and proofreading for small spots and several Netflix series and I will be happy to increase the variety in future.
Jane R.
Brazil
Save profile
Jane R.

Former MKT Director

Rate per min. $7.00 USD
  • English Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese

  • Transcription
  • Translation
  • Subtitle Edit
. Former Brazilian Marketing Director | 20 years of experience in communications and products in multiple business segments | Also worked in sales, HR, audit and training | Officially started working as a subtitler 5 years ago.

. Academic Background: Executive MBA | PostGraduate Studies in Financial Administration | Major in Strategic Brand Management

. Expertise: Marketing, Corporate Communications/HR, Pharmaceuticals, Medical, TV Series, e-learning and Code of Conduct/Compliance/GDPR.
end of pool

You're unable to see all 106 professionals in this pool...

Only Business Plus Members can view all the subtitlers in this pool.

Learn more
Tania Maria N.
Israel
Save profile
Tania Maria N.

said there, understood here

  • English Portuguese (Brazilian)
Native in:
  • Portuguese

  • Checking/editing/QC
  • Translation
  • subtitle workshop
 “The Unit” s1-3, “MDA” s1-3, “Lost” s1, “Standoff" s1-2, “Heroes” s1-2, “Shark” s1-2, “Prison Break” s3, “Lie with Me”, “Dexter” s2-3, “The Mentalist” s1-5,
 Movie “Pulse”, “Blood”, “Pathfinder”, “Beautiful Girls”, “Dogmatic”, “White Massai”, “Ms Dynamite”, “The Spy”, “Backlash”
 Discovery Channel, “Cover Shot”, “Anatomy of an Avalanche”,
 cartoon, “Teenage Mutant Ninja Turtles”, 10 episodes
 BBC channel's Superhuman , episodes 2, 4 and 6
among others
Note: Only the first page of results is accessible in this preview. To see all results, become a ProZ.com business member.
Next »

Your current localization setting

Maltese

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search