• United Kingdom12:07
  • Rate per min. 5.00 GBP
  • Has Hermes number
  • Captioning
  • Checking/editing/QC
  • Time coding
  • Transcription
  • Translation
I work mainly for broadcasting and media & entertainment companies and major VOD providers. Over past twelve months I spotted, timed, synchronised, translated and quality checked ca. 800 minutes of runtime.

I am a member of ESIST – European Association for Studies in Screen Translation and SUBTLE – The Subtitlers' Association and an active volunteer subtitler and transcriber in the Open Translation Project for TED Talks.
Subtitling software:
  • Subtitle Workshop, SWIFT, WinCAPS, EdList, Annotation Edit, Aegisub, EZTitles, Format Factory, Jubler, Spot, Subtitle Edit, etc.
  • Amara
  • Belle Nuit Subtitler
  • Ooona Tools
Specializing in:
  • Media / Multimedia
  • Cinema, Film, TV, Drama
  • Linguistics
  • Journalism


  • English to Polish
  • WSJO Poznań:
  • English to Polish

Your current localization setting


Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Fittex għal terminu
  • Xogħol
  • Fora
  • Multiple search