printed word, please see description below

English translation: A is or as is

17:18 Nov 23, 2016
Urdu to English translations [Non-PRO]
Medical - General / Conversation / Greetings / Letters
Urdu term or phrase: printed word, please see description below
Need help with translation of the word shown on this image.

https://www.dropbox.com/s/ksq6tpwubfjnpf6/Urdu.jpg?dl=0

Thanks for your help.
Anil Goyal
India
Local time: 15:43
English translation:A is or as is
Explanation:
Literally it says "A" and "is"; however, it could be "as is" too.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-23 18:40:36 GMT)
--------------------------------------------------

So the "SE" not "ES" is for "side effects".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-23 18:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

It is actually "SE" not "ES" short for "side effects".
Selected response from:

Wali S.
Canada
Local time: 06:13
Grading comment
Thanks. All linguists who helped me on this are wonderful. I wish I could give points to all of them.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5A Es
Irfan Ullah (M.A English)
5".., discontinuation or lack of food is required prematurely due to Adverse Events (A.E's.)
Moazzam Ali
4A is or as is
Wali S.


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
A Es


Explanation:
You have not shared the context but it looks "A Es".

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2016-11-23 17:43:48 GMT)
--------------------------------------------------

These are clearly acronyms which may have used earlier in the text. P

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2016-11-23 17:57:12 GMT)
--------------------------------------------------

Brother this is google translation and there is no A, Es, in the source..

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2016-11-23 18:05:31 GMT)
--------------------------------------------------

بعض مریضوں میں سائیڈ ایفیکٹس کی وجہ سے خوراک میں قبل از وقت کمی یا بندش کی ضرورت ہوتی ہے جو رد عمل کی شرح پر اثر انداز ہو سکتا ہے
The correct translation would be as above..


Irfan Ullah (M.A English)
Pakistan
Local time: 15:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in Pashto (Pushto)Pashto (Pushto), Native in UrduUrdu
Notes to answerer
Asker: Shukriya. Please check the link again. I have added whole sentence.

Asker: The translation of sentence is - "In some patients, discontinuation or lack of food is required prematurely due to side effects , which may affect rate of response." Where does this 'as is' fits in?

Asker: Actually, we are translating from UR to EN.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A is or as is


Explanation:
Literally it says "A" and "is"; however, it could be "as is" too.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-23 18:40:36 GMT)
--------------------------------------------------

So the "SE" not "ES" is for "side effects".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-11-23 18:42:56 GMT)
--------------------------------------------------

It is actually "SE" not "ES" short for "side effects".

Example sentence(s):
  • As Is
Wali S.
Canada
Local time: 06:13
Works in field
Native speaker of: Native in Pashto (Pushto)Pashto (Pushto), Native in DariDari
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks. All linguists who helped me on this are wonderful. I wish I could give points to all of them.
Notes to answerer
Asker: Shukriya. Please check the link again. I have added whole sentence.

Asker: The translation of sentence is - "In some patients, discontinuation or lack of food is required prematurely due to side effects , which may affect rate of response." Where does this 'as is' fits in?

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
".., discontinuation or lack of food is required prematurely due to Adverse Events (A.E's.)


Explanation:
Dear Brother
In Urdu writing that your client has provided to you
word "Adverse Events" is translated as "منفی واقعات"

Your client has used the abbreviations of English word "Adverse Events" in Urdu by writing as (اےایز).

You Should write it in English and use abbreviation sign with them.

That will be a correct translation from Urdu to English.

Full sentence you should write as;

"In some patients, discontinuation or lack of food is required prematurely due to Adverse Events (A. E's.) , which may affect the rate of response."

Dear Friend, I am quite sure that this will be highly helpful for your project.
best regards,


--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2016-11-24 04:20:04 GMT)
--------------------------------------------------

it is
(A. Es.)
not (A. E's.)
please correct... regards

Moazzam Ali
Pakistan
Local time: 15:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search