اٹھا لیتی instead of جھکا لیتی

English translation: اٹھا لیتی instead of جھکا لیتی

12:32 Aug 11, 2015
Urdu to English translations [PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy / Literature
Urdu term or phrase: اٹھا لیتی instead of جھکا لیتی
Help

I have found the couplet of Majaz in the following form at many places:

اگر خلوت میں تو نے سر اٹھایا بھی تو کیا حاصل؟
بھری محفل میں آ کر سر جھکا لیتی تو اچھا تھا

I think it should be اٹھا لیتی instead of جھکا لیتی in the second line. What is your opinion?
Ramesh Bhatt
Nepal
Local time: 00:58
English translation:اٹھا لیتی instead of جھکا لیتی
Explanation:
Dear Ramesha Sahib,

I think you are talking about the logic instead of grammatical issues. It seems you are correct but the author of the couplet may better be able to explain the logic behind it. As you know, sometimes the poetic expressions may have a logic different to normal way of thinking or philosophy. What do you think?
Selected response from:

Irshad Muhammad
Pakistan
Local time: 00:13
Grading comment
Thank you!



Summary of answers provided
5it will remain جھکا لیتی
Paklingo
4اٹھا لیتی instead of جھکا لیتی
Irshad Muhammad


Discussion entries: 2





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
اٹھا لیتی instead of جھکا لیتی


Explanation:
Dear Ramesha Sahib,

I think you are talking about the logic instead of grammatical issues. It seems you are correct but the author of the couplet may better be able to explain the logic behind it. As you know, sometimes the poetic expressions may have a logic different to normal way of thinking or philosophy. What do you think?

Irshad Muhammad
Pakistan
Local time: 00:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in UrduUrdu
Grading comment
Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
it will remain جھکا لیتی


Explanation:
Dear,

Here it is a full poem. Poet has beautifully described contacted a girl here.

(نوجوان خاتون سے) ​

حجابِ فتنہ پرور اب اٹھا لیتی تو اچھا تھا​
خود اپنے حُسن کو پردہ بنا لیتی تو اچھا تھا​

تری نیچی نظر خود تیری عصمت کی محافظ ہے​
تو اس نشتر کی تیزی آزما لیتی تو اچھا تھا​

تری چینِ جبیں خود اک سزا قانونِ فطرت میں​
اسی شمشیر سے کارِ سزا لیتی تو اچھا تھا​

یہ تیرا زرد رخ، یہ خشک لب، یہ وہم، یہ وحشت​
تو اپنے سر سے یہ بادل ہٹا لیتی تو اچھا تھا​

دلِ مجروح کو مجروح تر کرنے سے کیا حاصل؟​
تو آنسو پونچھ کر اب مسکرا لیتی تو اچھا تھا​

ترے زیرِ نگیں گھر ہو، محل ہو، قصر ہو، کچھ ہو​
میں یہ کہتا ہوں تو ارض و سما لیتی تو اچھا تھا​

اگر خلوت میں تُو نے سر اٹھایا بھی تو کیا حاصل؟​
بھری محفل میں آ کر سر جھکا لیتی تو اچھا تھا​

ترے ماتھے کا ٹیکا مرد کی قسمت کا تارا ہے​
اگر تو سازِ بیداری اٹھا لیتی تو اچھا تھا​

عیاں ہے دشمنوں کے خنجروں پر خون کے دھبے​
انہیں تو رنگِ عارض سے ملا لیتی تو اچھا تھا​

سنانیں کھینچ لی ہیں سر پھرے باغی جوانوں نے ​
تو سامانِ جراحت اب اٹھا لیتی تو اچھا تھا​

ترے ماتھے پہ یہ آنچل بہت ہی خوب ہے لیکن​
تو اس آنچل سے اک پرچم بنا لیتی تو اچھا تھا​

(اسرار الحق مجاز)​

This verse

اگر خلوت میں تُو نے سر اٹھایا بھی تو کیا حاصل؟​
بھری محفل میں آ کر سر جھکا لیتی تو اچھا تھا

needs جھکا لیتی in all aspects as poet in my opinion refers to a point "It is better to stay on right path in public than straying away from it in loneliness."


Paklingo
Pakistan
Local time: 00:13
Native speaker of: Native in UrduUrdu, Native in PunjabiPunjabi
Notes to answerer
Asker: Thank you, dear colleague for your efforts and comment! Great poem indeed.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search