14:09 Jan 29, 2015 |
Turkish to English translations [PRO] Military / Defense | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
Selected response from: Nigar Mancini Italy Local time: 01:54 | |||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | reserve force checkout (roll call*) |
| ||
4 -1 | Reserve calls |
| ||
3 | registration of reservists |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
reserve force checkout (roll call*) Explanation: Askerlik için yedekte olmak, yedek askeri personel ya da yedek kuvvet olmak aynı şeyler. Yedek personel için "reserve force" karşılığı kullanılıyor. Referansta açıkça görülebilir. Yoklama ise "roll call" olarak geçer ama bu yoklama içtima şeklinde tüm personeli toplayarak yapılan bir yoklamadır. Bu nedenle "roll call" karşılığını tercih etmedim. Buradaki anlamı karşılamak için "checkout" çok uygun gibi görünüyor. Yine de anadili İngilizce olan birisi tarafından değerlendirilmesi gerekir. Gerçi terhis kağıtlarında vb. yer alan bu tür ibareler çok önemli değildir. Sadece anlaşılır olması yeterli olur. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Military_reserve_force |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Reserve calls Explanation: Diye anımsıyorum! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
registration of reservists Explanation: http://www.freelegalforum.org/content/providing-annual-regis... https://books.google.com.tr/books?id=10TwBQAAQBAJ&pg=PA254&l... http://en.mchs.ru/document/223934 http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/Military Registra... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.