değerli tezgahı

English translation: x assay bench

18:26 Jul 28, 2019
Turkish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / epikriz raporu
Turkish term or phrase: değerli tezgahı
Elimdeki epikriz raporunda bir takım başlıklar altında hastaya yapılan testler sıralanıyor.
"Biyokimya" başlığından sonra "Değerli tezgahı" başlığı var. Bu başlık altında antibiyotik duyarlılık testi (kan kültürü), boyalı mikroskobik inceleme vb. sıralanıyor. Bir sonraki başlık da "gram tezgahı" ve bu başlık altında da kan kültürü üzerine testler sıralanıyor.

Yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim.
Selma Dogan
Local time: 13:08
English translation:x assay bench
Explanation:
öncelikle tam anlamadım ama biyokimya başlığı, ana başlık mı? çünkü, "antibiyotik duyarlılık testi" bir biyokimya testi değil bir mikrobiyoloji testidir. biyokimya başlığı altında olabilecek "boyalı mikroskobik inceleme" H&E boyaması olabilir ve gram boyama da yine biyokimya değil mikrobiyoloji testi. Yani epey karışık bir sistematik ve buradan anladığım şu: bu bilimsel bir sistematik değil. bu sanırım çalışan laboratuvarın tezgahlarını (yani laboratuvar bench'lerini) paylaşma biçimiyle alakalı. yani bilimsel başlık düşünmeyin bence buraya :) onun yerine gram-staining bench, x assay bench (yahut counter yahut station) gibi şeyler düşünün bence. (değerli nedir bilemiyorum hangi testlerin o bench'te yapıldığına bakarak x assay gibi bir şey düşünülebilir gibi)
Selected response from:

betül asiye karpuzcu
Local time: 13:08
Grading comment
Teşekkür ederim
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2x assay bench
betül asiye karpuzcu


Discussion entries: 11





  

Answers


3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
x assay bench


Explanation:
öncelikle tam anlamadım ama biyokimya başlığı, ana başlık mı? çünkü, "antibiyotik duyarlılık testi" bir biyokimya testi değil bir mikrobiyoloji testidir. biyokimya başlığı altında olabilecek "boyalı mikroskobik inceleme" H&E boyaması olabilir ve gram boyama da yine biyokimya değil mikrobiyoloji testi. Yani epey karışık bir sistematik ve buradan anladığım şu: bu bilimsel bir sistematik değil. bu sanırım çalışan laboratuvarın tezgahlarını (yani laboratuvar bench'lerini) paylaşma biçimiyle alakalı. yani bilimsel başlık düşünmeyin bence buraya :) onun yerine gram-staining bench, x assay bench (yahut counter yahut station) gibi şeyler düşünün bence. (değerli nedir bilemiyorum hangi testlerin o bench'te yapıldığına bakarak x assay gibi bir şey düşünülebilir gibi)

betül asiye karpuzcu
Local time: 13:08
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 6
Grading comment
Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search