GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:13 Jul 30, 2017 |
Turkish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Ameliyathane aydınlatma sistemi | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selçuk Dilşen United Kingdom Local time: 10:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | grip |
| ||
5 -1 | ele göre ayarlanan başlık lambası |
|
elcik kılıf grip Explanation: Kelimenin doğru yazılışı "elcik" olmalı; elin tuttuğu, kavradığı kısım anlamında. İngilizce karşılığı "grip"tir. https://www.sram.com/sram/mountain/products/comfort-grips#sm... -------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2017-07-31 10:29:07 GMT) -------------------------------------------------- Ek: "Kılıf" için ayrıca bir kelime kullanmanıza gerek yok, zaten tek kelime bu kavramı karşılıyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ele göre ayarlanan başlık lambası Explanation: https://www.youtube.com/watch?v=yiYNr34kQnA |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.