14:46 Jun 14, 2017 |
Turkish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Makine | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selçuk Dilşen United Kingdom Local time: 15:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 -1 | air bleeding |
| ||
3 | to fill the system with hydraulic fluid/to purge the system |
| ||
3 | eliminate the play |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
to fill the system with hydraulic fluid/to purge the system Explanation: Kaynak metin çok belirsiz. Test edilen hidrolik silindir mi yoksa başka bir şey mi belli değil. "Boşlukların" dediğine göre silindirdeki boşluk değil de başka bir şey gibi görünüyor. Hidrolik silindirin havasının alınması ise başka şekilde ifade edilirdi. Sanırım sistemdeki havanın alınması olabilir. -------------------------------------------------- Note added at 1 saat (2017-06-14 16:32:18 GMT) -------------------------------------------------- İçeriğe bakmak gerekli sanırım. Genellikle sistemin havasını almak için boşluğunu almak deniyor bazen ama burada piston yüke giriyor. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
eliminate the play Explanation: "Hidrolik silindirlerden şasiye kuvvetlerin iletilmesi sırasında, şasiye ve silindir uçlarına takılacak gerekli aparatlar uygun mukavemette imal edilecektir. Hidrolik sistem tarafından üretilen kuvvetin kontrolü sabit kontrol ünitesi üzerinden yapılabilmelidir. Kademesiz olarak kuvvet ayan mümkün olacaktır. Kuvvet değerleri uygulanmak istenen herhangi ara kuvvet değerlerine set edilebilmeli ve set edilen değerde uygulanan kuvvet bir kuvvet transdüseri ile okunarak, geri besleme sinyali ile kuvvetin belirli bir toleransla ( ±%1 toleransla ) minimum 180 su sabit kalması sağlanmalıdır. Sistemin kalibrasyonıınun yapılması ve belgelenmiş olması gerekmektedir. Söz konusu belge tezgah tesliminde verilecektir. " Yukarıdaki cümleden yorumlayabildiğim kadarıyla kuvvetin mekanik olarak iletilmesiyle ilgili bir "boşluk"tan söz ediliyor gibi. Mekanik boşluğun İngilizce karşılığı olarak "play" kullanılabilir ve birçok belgede de "boşluğu almak" için "eliminate the play" kullanılmış. Arama motorlarından kendiniz de görebilirsiniz. Örnek: http://www.google.tl/patents/US6354128 Reference: http://www.google.tl/patents/US6354128 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
air bleeding Explanation: I use. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.