hayalet taşlamakta mahir olmak

English translation: to be good at tilting at windmills

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:hayalet taşlamakta mahir olmak
English translation:to be good at tilting at windmills
Entered by: Mehmet Hascan

17:31 Nov 22, 2007
Turkish to English translations [PRO]
Journalism
Turkish term or phrase: hayalet taşlamakta mahir olmak
Genelde görüntülü basında sıkça kullanılan bir ifade. Teşekkürler.
Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 07:49
being good at tilting at windmills
Explanation:
Don Kişot'un yeldeğirmenlerine karşı açtığı savaş gündelik hayata bu şekilde geçmiş. Google'dan da "good at tilting at windmills" şeklinde aratabilirsiniz. Phrases.co.uk'de anlamı şu şekilde verilmiş: "Attacking imaginary enemies"
Selected response from:

Barış ALKIM
United Kingdom
Local time: 07:49
Grading comment
Teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2being good at tilting at windmills
Barış ALKIM


Discussion entries: 2





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
being good at tilting at windmills


Explanation:
Don Kişot'un yeldeğirmenlerine karşı açtığı savaş gündelik hayata bu şekilde geçmiş. Google'dan da "good at tilting at windmills" şeklinde aratabilirsiniz. Phrases.co.uk'de anlamı şu şekilde verilmiş: "Attacking imaginary enemies"


    Reference: http://www.phrases.org.uk/meanings/tilting-at-windmills.html
    Reference: http://www.google.com.tr/search?q=%22good+at+tilting+at+wind...
Barış ALKIM
United Kingdom
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkür ederim.
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim Barış Bey. Benim aradığım karşılık, Cemil Çiçek'in konuşmasının sonunda Deniz Baykal'a ithafen kullandığı deyim gibi. http://www.milliyet.com.tr/2007/11/22/son/sonsiy15.asp

Asker: http://idioms.thefreedictionary.com/tilts+at+windmills deki açıklama aradığım anlamı taşıyor aslında.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mine Lorca: Bence bu karsilik uygun. Cemil Cicek´in konusmasindan "Baykal hayali seylere savas aciyor" veya "kesin belli olmayan seylerin ustune gidiyor" anlamini cikardim ben.
3 hrs

agree  Ali Bayraktar
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search