23:16 Jul 14, 2014 |
|
Turkish to English translations [PRO] Social Sciences - Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Political tutelage |
| ||
4 | guardianship |
| ||
3 | guardianshipism |
|
guardianship Explanation: en azından benim anladığım bu :) genel olarak askerin giderek başka oluşumların siz beceremezsiniz biz size göz kulak olalım demesi bir nevi insanların yorum/algı/ideolojilerine göre başka türlü anlaşılıp yorumlanabilir ya da ülke demokrasi vb. şeylere göre farklı karşılıklar olabilir. şurda biraz anlatmış: http://www.zaman.com.tr/yorum_yorum-levent-koker-zorunlu-tas... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Political tutelage Explanation: IMO |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
guardianshipism Explanation: OK, I have coined this word myself. 'Vesayet (vasilik)' means 'guardianship' in both the legal and political sense. A 'vesayetçi', then, is somebody who supports this system, and so the abstract noun 'vesayetçilik' derived from this describes the ideology that such a person subscribes to. I do not think there is any 'ready-made' English word for this, so we will have to coin one. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.