ara öğün

English translation: eating between meals

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:ara öğün
English translation:eating between meals
Entered by: mustafaer

18:48 Apr 15, 2011
Turkish to English translations [Non-PRO]
Cooking / Culinary
Turkish term or phrase: ara öğün
Ara öğün olarak atıştırmalık bir şeyler yiyorum.
mustafaer
Türkiye
Local time: 11:50
eating between meals
Explanation:
We commonly speak of 'eating between meals' in English, as you can see from the following headline:

http://www.eufic.org/article/en/expid/review-eating-between-...

"Is eating between meals good for our health?"

I think the phrase that fits best would be 'snack between meals' or 'have a snack between meals'. See the following example:

http://www.healthkicker.com/745733851/fried-friday-do-you-sn...

"Do you snack between meals?"
Selected response from:

Tim Drayton
Cyprus
Local time: 10:50
Grading comment
Thank you Tim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5snack
Nagme Yazgin
5Appetizer
Salih YILDIRIM
5snack or refreshment
sonia soltani
4eating between meals
Tim Drayton


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
snack


Explanation:
snack

Brunch is a little more specific, I guess.

Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Appetizer


Explanation:
Alternatif olabilir!

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 04:50
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
snack or refreshment


Explanation:
It could be either one.

sonia soltani
Local time: 04:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
eating between meals


Explanation:
We commonly speak of 'eating between meals' in English, as you can see from the following headline:

http://www.eufic.org/article/en/expid/review-eating-between-...

"Is eating between meals good for our health?"

I think the phrase that fits best would be 'snack between meals' or 'have a snack between meals'. See the following example:

http://www.healthkicker.com/745733851/fried-friday-do-you-sn...

"Do you snack between meals?"


Tim Drayton
Cyprus
Local time: 10:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Grading comment
Thank you Tim
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search