Kullandığı Cihaz ve Protezler

English translation: Health and Prosthetic Aids

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Kullandığı Cihaz ve Protezler
English translation:Health and Prosthetic Aids
Entered by: Aziz Kural

12:06 Sep 10, 2019
Turkish to English translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Ehliyet
Turkish term or phrase: Kullandığı Cihaz ve Protezler
Kolay soru,
Tam karşılığını istiyorum.
Tşkrlr
Aziz Kural
Türkiye
Local time: 09:02
Health and Prosthetic Aids
Explanation:
Ben hep böyle çeviriyorum ehliyet belgelerinde.
Selected response from:

Yunus Can ATLAR
Türkiye
Local time: 09:02
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Medical Devices and Prostheses Used
Baran Keki
3 +2Health and Prosthetic Aids
Yunus Can ATLAR
5 -1Used medical devices and prostheses
AJ Ablooglu
4required medical equipment and prosthetic aids
Mert Dirice


Discussion entries: 6





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Medical Devices and Prostheses Used


Explanation:
ne kadar net bilmiyorum ama umarım faydası olur :)

Baran Keki
Türkiye
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eren Kutlu Carnì
17 hrs
  -> Teşekkürler Eren Hanım

agree  Erkut Yildiz
1 day 2 hrs
  -> Teşekkürler

agree  Salih YILDIRIM
2 days 23 hrs
  -> Teşekkürler Salih Bey
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Health and Prosthetic Aids


Explanation:
Ben hep böyle çeviriyorum ehliyet belgelerinde.

Yunus Can ATLAR
Türkiye
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkürler
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Metin Demirel
21 hrs
  -> Teşekkürler Metin Bey

agree  Mert Dirice: Aid terimini kullanmak çok yerinde (daha yaygın) ama health aids diye geçerli bir terim yok maalesef. 'Medical aid' de diyemiyoruz çünkü bu konu dışı bir sigorta terimi. EDIT: Agree. Ehliyet kullanımına göre gözden geçirince bu daha isabetli.
23 hrs
  -> Yorumunuz için teşekkürler Mert Bey. Şimdi yıllar önce aldığım "Çeviri El Kitabi: Belge Çevirileri" Asst. Prof.Dr. Ismail Boztaş'ın kitabına da göz attım, bu şekilde çevrilmiş.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Used medical devices and prostheses


Explanation:
Bu cumle eger bir teknolojik manuel de kullaniliyorsa tercumesi passive voice olarak yapilmali:
“Used medical devices and prostheses”
Fakat belli bir sahisdan bahsediliyorsa, meseal belli bir sahisin tibbi gecmisi ozelteliniyorsa bir raporda:
“Medical devices and prostheses that he (or she) used …”


Example sentence(s):
  • Medical devices and prostheses that he (or she) used are listed below.
AJ Ablooglu
Türkiye
Local time: 02:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Metin Demirel: Used kelimesi başa geldiğinde sıfat olarak kullanılmış/ikinci el anlamına gelir
20 hrs

disagree  Mert Dirice: Bu şekilde kesinlikle ikinci el olarak algılanacaktır
22 hrs
  -> teknolojik manuel mi yoksa sahis mi belli degil. Fakat soru "Automotive / Cars & Trucks / Ehliyet" konusu altında sorulduğunda muhtemelen bir manuel de geciyor bu nedenle "passive voice" bu durumda kullanılmalı.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
required medical equipment and prosthetic aids


Explanation:
Medical equipment denince, hasta tarafından kullanılan sınıfı doktorların kullandığı sınıftan ayırmak için teknik olarak 'home medical equipment' deniyor. Ama pratikte ve tıp profesyonelleri dışında bu kullanılmayıp, bunun yerine yaygın olarak sadece 'medical equipment' deniyor ve ayrım bağlama bırakılıyor. Bu cümledede hastanın kullandığı cihazlar olduğu çok açık.

Kaynakta 'kullandığı' derken bir gereklilik/ihtiyaç hali belirtiliyor ve 'used' bunu kanımca iyi yansıtmıyor. Required daha yerinde bir tercih.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2019-09-14 20:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

Ek bir alternatif olarak medical equipment yerine 'living aids' düşünülebilir.
'Living aids and prosthetics required' gibi.

Mert Dirice
Türkiye
Local time: 09:02
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search