Fark yaratmak

English translation: Making a Difference: Value added Customer Service

14:21 Dec 29, 2008
Turkish to English translations [PRO]
Marketing - Aerospace / Aviation / Space
Turkish term or phrase: Fark yaratmak
We all know what this means but what about as a training course tıtle called this: Fark Yaratan Değer Katan Müşteri Hizmeti? I need something "catchy" and "short and sweet" and have been wracking my brain to no avail.

Thanks in advance.
Nancy Ozturk
Local time: 03:00
English translation:Making a Difference: Value added Customer Service
Explanation:
basligin bir turu boyle olabilir.
Selected response from:

Alp Berker
United States
Local time: 20:00
Grading comment
Thanks. I liked this answer the best of all offered, but--after scratching my head--decided that it felt like I was actually going from a Turkish translation of an original English and so I tried to go backwards as well. I decided to go with "Outstanding Customer Services." Thanks again though.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2To differentiate
Can Altinbay
4 +2to make difference
Serkan Doğan
5Be distinguished
Nuri Razi
5distinctive
Kenan Atalay
5make/draw a distinction
Mehmet Hascan
5{(Customer Service Yielding) Variety (and Added Value}
Salih YILDIRIM
4create the difference
Taleb Ebrahim - Arabic - English - Turkish Professional Conference Interpreter-Translator
3Making a Difference: Value added Customer Service
Alp Berker


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
to make difference


Explanation:
to make difference

Serkan Doğan
Türkiye
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Thanks for your contribution and help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Yildirim MCIL CL MITI
2 mins

agree  Ahmet Bilal Özdemir
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Be distinguished


Explanation:
Distinguished Customer Services
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q="Distinguished custo...

Nuri Razi
Türkiye
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Thanks for responding. I really do appreciate it.

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
distinctive


Explanation:
distinctive customer service

Kenan Atalay
Türkiye
Local time: 03:00
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: Thanks for taking the time to help me.

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Making a Difference: Value added Customer Service


Explanation:
basligin bir turu boyle olabilir.

Alp Berker
United States
Local time: 20:00
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks. I liked this answer the best of all offered, but--after scratching my head--decided that it felt like I was actually going from a Turkish translation of an original English and so I tried to go backwards as well. I decided to go with "Outstanding Customer Services." Thanks again though.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Can Altinbay: Making a difference is not the same as differentiating, so I can't support this, though in a different situation it would be good.
43 mins
  -> I see your point, this came to mind first. Differentiating is a good way of phrasing this also.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
To differentiate


Explanation:
U.S. businesses have used this term for years for this. Your title might be something like "Customer Service that Differentiates and Adds Value".

By the way, I've never heard "distinguished customer service", and "to distinguish" has a different nuance. The link provided by our colleague lists Middle Eastern and Asian sites for the first few entires.



Can Altinbay
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tim Drayton: I would go for "differentiating, value-adding customer service".
30 mins
  -> Thank you. I thought of that, too. It's very U.S. business writing. Thanks for adding the suggestion.

agree  Alp Berker: Tim's and your suggestion is good.
32 mins
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
create the difference


Explanation:
create the difference

Taleb Ebrahim - Arabic - English - Turkish Professional Conference Interpreter-Translator
Türkiye
Local time: 03:00
Native speaker of: Arabic
Notes to answerer
Asker: Thanks for your input.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
make/draw a distinction


Explanation:
That's how I would put it.

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 01:00
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
{(Customer Service Yielding) Variety (and Added Value}


Explanation:
This represents my best adds-entailed definition.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 20:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search