anordnad rälsförhöjning

German translation: tatsächliche/zulässige Schienenüberhöhung

15:52 Nov 24, 2015
Swedish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Spårteknik
Swedish term or phrase: anordnad rälsförhöjning
Kann mir jemand den deutschen Fachbegriff für "anordnad rälsförhöjning" nennen? Das Formelzeichen ist ha.
"rälsförhöjning" ist die "Überhöhung". Das ist der Höhenunterschied zwischen den Schienen in einer Kurve.
Im Text wird unterschieden zwischen "rälsförhöjning" (h), "teoretisk rälsförhöjning" (ht) und "anordnad rälsförhöjning" (ha).

Ich danke für eure Hilfe!
Silke Streit
Netherlands
Local time: 21:42
German translation:tatsächliche/zulässige Schienenüberhöhung
Explanation:
Siehe auch Wikipedia "Überhöhung"/Überhöhungsfehlbetrag:
"Als Überhöhungsfehlbetrag bezeichnet man die Differenz zwischen der Überhöhung, die nötig wäre, um die Querbeschleunigung bei der zulässigen Höchstgeschwindigkeit vollständig auszugleichen, und der tatsächlichen Überhöhung eines Gleisbogens."
Ich nehme an, dass es im Schwedischen dann entspechend die Differenz zwischen der teoretisk rälsförhöjning und der anordnat rälsförhöjning ist.


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2015-11-24 16:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hatte den Wikipedialink vergessen:
https://de.wikipedia.org/wiki/Überhöhung
Selected response from:

Ulrike Ehrle
Norway
Local time: 21:42
Grading comment
Vielen Dank. Ich habe es mit "festgelegte Überhöhung" übersetzt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3tatsächliche/zulässige Schienenüberhöhung
Ulrike Ehrle


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tatsächliche/zulässige Schienenüberhöhung


Explanation:
Siehe auch Wikipedia "Überhöhung"/Überhöhungsfehlbetrag:
"Als Überhöhungsfehlbetrag bezeichnet man die Differenz zwischen der Überhöhung, die nötig wäre, um die Querbeschleunigung bei der zulässigen Höchstgeschwindigkeit vollständig auszugleichen, und der tatsächlichen Überhöhung eines Gleisbogens."
Ich nehme an, dass es im Schwedischen dann entspechend die Differenz zwischen der teoretisk rälsförhöjning und der anordnat rälsförhöjning ist.


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2015-11-24 16:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hatte den Wikipedialink vergessen:
https://de.wikipedia.org/wiki/Überhöhung

Example sentence(s):
  • Anordnad rälsförhöjning: Höjdskillnaden mellan yttre och inre rälen, som anordnats för att kompensera en del av den sidoacceleration som uppstår när tåget går genom en kurva.
  • Teoretisk rälsförhöjning: Den rälsförhöjning som skulle behöva anordnas för att precis motsvara sidoaccelerationen.

    Reference: http://www.svensk.info/cplsterm.htm
Ulrike Ehrle
Norway
Local time: 21:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank. Ich habe es mit "festgelegte Überhöhung" übersetzt.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search