tillhandahålla

French translation: assurer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:tillhandahålla
French translation:assurer
Entered by: Imanol

22:15 Dec 28, 2014
Swedish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Swedish term or phrase: tillhandahålla
Bonsoir,

Toujours sur mon texte sur les services liés à l'eau, je cherche une traduction de "tillhandahålla" qui convienne ici, en rapport à l'eau potable ET aux eaux usées...

Lagen om allmänna vattentjänster, LAV, reglerar när kommunerna måste tillhandahålla vatten och avlopp (VA) och vad som gäller kring avgifter.

D'avance merci pour vos idées !
Ericsen
Local time: 00:53
assurer
Explanation:
assurer la distribution de l'eau potable et la collecte des eaux usées (domestiques)
Selected response from:

Imanol
Local time: 00:53
Grading comment
Merci à tous pour vos diverses formulations.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Fournir
Thierry Jamez
4délivrer l'eau potable et déverser les eaux usées
Sébastien Ricciardi
3assurer
Imanol


Discussion entries: 2





  

Answers


15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fournir


Explanation:
fournir de l'eau (potable) et un réseau d'égoûts, ou d'évacuation (des eaux usées)

Tillhandahålla peut signifier dans d'autres contextes : offrir (des services), prestation (de services), prester (des services).
La traduction de tillhandahålla en anglais est "furnish", "supply"

J'aurais personnellement tendance à traduire tillhandahålla par "mettre à la disposition de".

Example sentence(s):
  • I Sverige har kommunerna (...) haft (...) ansvaret att tillhandahålla vatten och avlopp
  • Han tillhandahåller oss mjölk till billigt pris

    Reference: http://www.miljosamverkansverige.se/miljosamverkansverige/Si...
    Reference: http://fr.wiktionary.org/wiki/tillhandahålla
Thierry Jamez
Belgium
Local time: 00:53
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assurer


Explanation:
assurer la distribution de l'eau potable et la collecte des eaux usées (domestiques)

Imanol
Local time: 00:53
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Grading comment
Merci à tous pour vos diverses formulations.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
délivrer l'eau potable et déverser les eaux usées


Explanation:
Je séparerai les 2 termes.

Si je ne devais en garder qu'un, selon le contexte, si les eaux usées sont effectivement "fournies" à une autre personne/entreprise, on pourrait garder le seul terme de "délivrer"

--------------------------------------------------
Note added at 121 days (2015-04-29 09:26:16 GMT)
--------------------------------------------------

Time to close the question, I think :)


    Reference: http://polynesie.la1ere.fr/2014/04/30/eau-potable-seules-7-c...
    Reference: http://www.entreprises.cci-paris-idf.fr/web/environnement/ea...
Sébastien Ricciardi
France
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search