05:29 Sep 1, 2016 |
Swedish to English translations [PRO] Art/Literary - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Matt Bibby United Kingdom Local time: 11:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | the Öreälvsleden trail |
| ||
4 +1 | see explanation |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
the Öreälvsleden trail Explanation: I would definitely put the 'trail' at the end. I agree with George about the double trail thing, but with tourist texts you have to bear in mind that local signs will have the whole word 'Öreälvsleden', so for clarity for non-Swedish speakers I personally would keep it like you've suggested. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2016-09-01 08:42:03 GMT) -------------------------------------------------- PS. Just my opinion though, obvs. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2016-09-01 08:49:18 GMT) -------------------------------------------------- PPS. "the Öreälvsleden river trail' would also work. |
| |
Grading comment
| ||