word order

English translation: the Öreälvsleden trail

05:29 Sep 1, 2016
Swedish to English translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
Swedish term or phrase: word order
Does the descriptive word go before or after the proper name of a trail/waterfall/river?

Here is the issue, using Öreälvsleden as an example:

Would it be more proper to say "the trail Öreälvsleden" or the Öreälvsleden trail ?


(I've posted this under Swedish to English (rather than English-English) as I want to specifically direct this question to English texts used in Sweden - i.e. texts for tourists to Sweden who do not know Swedish.)

This question is sort of basic, but I'd like to get some kind of consensus amount Proz/Kudoz users about this situation, which one encounters on a daily basis. (And I should also mention that of course I have my opinion about this, but I won't state it here.)
Charlesp
Sweden
Local time: 12:48
English translation:the Öreälvsleden trail
Explanation:
I would definitely put the 'trail' at the end. I agree with George about the double trail thing, but with tourist texts you have to bear in mind that local signs will have the whole word 'Öreälvsleden', so for clarity for non-Swedish speakers I personally would keep it like you've suggested.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-09-01 08:42:03 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Just my opinion though, obvs.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-09-01 08:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

PPS. "the Öreälvsleden river trail' would also work.
Selected response from:

Matt Bibby
United Kingdom
Local time: 11:48
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6the Öreälvsleden trail
Matt Bibby
4 +1see explanation
George Hopkins


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
the Öreälvsleden trail


Explanation:
I would definitely put the 'trail' at the end. I agree with George about the double trail thing, but with tourist texts you have to bear in mind that local signs will have the whole word 'Öreälvsleden', so for clarity for non-Swedish speakers I personally would keep it like you've suggested.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-09-01 08:42:03 GMT)
--------------------------------------------------

PS. Just my opinion though, obvs.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2016-09-01 08:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

PPS. "the Öreälvsleden river trail' would also work.

Matt Bibby
United Kingdom
Local time: 11:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roger Matthews: Agree, anything else is just confusing
1 hr

agree  Deane Goltermann
1 hr

agree  Christopher Schröder
3 hrs

agree  Michele Fauble
12 hrs

agree  Anna Herbst
17 hrs

agree  Michael Ellis: But note that in UK , trails are more often referred to as Ways (Three Lochs Way) or Paths (Thames Path).
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
see explanation


Explanation:
Öreälvsleden (ie, the Öre river trail)

Öreälvsleden trail in your suggestion sounds a bit like two Öre trails.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2016-09-01 10:22:14 GMT)
--------------------------------------------------

The first time Öreälvsleden is mentioned in a document I would suggest: Öreälvsleden, (ie, the Öre river trail), and then stick to the Swedish name only.

George Hopkins
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helen Johnson: For UK English at least, the trail should come after the name.
1 hr
  -> Thank you Helen-
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search