16:16 Oct 1, 2013 |
Swedish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: egj_translation Sweden Local time: 06:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tinklebell / jingledoll / sweetiepie etc. |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Here's some free association ... |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
pingelkringla tinklebell / jingledoll / sweetiepie etc. Explanation: As a Swedish speaker, I can at least explain the source term: although you won't find it in any dictionaries, the term "pingelkringla" is a term of endearment, predominantly feminine. I would assume it is derived from the term "pingla", which as a verb means jingle/tinkle, but as a noun is a term of endearment for a girl/woman (cf. Norstedts' "chick, doll"). As you can hear "pingla" and "kringla" rhymes, and "kringla" in Swedish is usually a sweetbread (not a pretzel, although it is true that it is used for this salty variant too), so it comes naturally to mind as a nickname (think "sweetiepie" etc.). I would suggest translating it to something equivalent in English, like "tinklebell" (which would give the impression of a fairylike feminine being, and preserves the "pingel" from the Swedish term). You could also focus on the sweetbread and go with "sweetiepie" or some other wellknown term of endearment in English. (Btw, the term is most often spelled "pingelkringla" rather than "pingelskringla", although you will hear both variants in the spoken language.) Example sentence(s):
Reference: http://dayviews.com/klshnkv/418846991/ Reference: http://unnidrougge.blogg.se/2008/september/utkast-nej-saken.... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr |
Reference: Here's some free association ... Reference information: Tho I'm not the literary type Pringel is a name and here's a suggestion: http://www.oversattarlexikon.se/artiklar/Irmgard_Pingel. This person one the översätterpris from the SvenskAkadamin and 1989 Samfundet De Nios översättarpris. Kerstin Ekman was in the Akadamin when Pringil won the prize ... they know about each other at least. And Ekman has been involved in the Samfundet, tho only before and after Pringil won that prize. Kringla is a pretzel -- arms crossed For what it's worth... let me know if it helps! :-) |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.