Trafik (in this context)

English translation: no term - explanation

21:03 Sep 23, 2004
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Swedish term or phrase: Trafik (in this context)
This is an insurance document. The line in question goes:

Försäkringen omfattar Självrisk

Trafik (Ungdom 1000 kr).

Also is mention a trafikbonus. Could this mean passenger in this case? It seems to fit logically, but I have never heard that before.
Thor Truelson
United States
Local time: 22:53
English translation:no term - explanation
Explanation:
Trafik in this case is short for Trafikförsäkring, the insurance that will cover damages to other people, cars, property etc. Your passengers are also covered by this.

The "Självrisk" is always a bit higher for young drivers (1000 sek in this case). Below 24 years of age, I think.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 17 mins (2004-09-24 05:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

The Bonus differs for the various part of the inurance: Trafik, fire, glass, damage of your own car, burglars etc
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 05:53
Grading comment
Thanks, for the help, but I think I am going to go with Third Party Liabilty, or maybe just Liabilty. My brain is so fried. I can't even think in English. In the US "Traffic Insurance" doesn't mean anything. Liability we, however, do have. Tack Hasse!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2no term - explanation
Hans-Bertil Karlsson (X)


  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
no term - explanation


Explanation:
Trafik in this case is short for Trafikförsäkring, the insurance that will cover damages to other people, cars, property etc. Your passengers are also covered by this.

The "Självrisk" is always a bit higher for young drivers (1000 sek in this case). Below 24 years of age, I think.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 17 mins (2004-09-24 05:20:17 GMT)
--------------------------------------------------

The Bonus differs for the various part of the inurance: Trafik, fire, glass, damage of your own car, burglars etc

Hans-Bertil Karlsson (X)
Sweden
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, for the help, but I think I am going to go with Third Party Liabilty, or maybe just Liabilty. My brain is so fried. I can't even think in English. In the US "Traffic Insurance" doesn't mean anything. Liability we, however, do have. Tack Hasse!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search