både hängslen och svångrem

English translation: Belt and braces approach

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:både hängslen och svångrem
English translation:Belt and braces approach
Entered by: Paul Lambert

13:58 Sep 29, 2020
Swedish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Redundancy
Swedish term or phrase: både hängslen och svångrem
In a discussion about a technical system, the fellow in charge is explaining that full redundancy is built into his system (heat exchange, ventilation) and that they have "både hängslen och svångrem". I don't think he is literally talking about braces and waistbelts. Is there an equivalent expression in English?
Paul Lambert
Sweden
Local time: 08:34
Belt and braces approach
Explanation:
This seems to fit the bill, see definition below. You may prefer to hyphenate it.
Selected response from:

Michelle Marshall
United Kingdom
Local time: 07:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Belt and braces approach
Michelle Marshall


Discussion entries: 3





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Belt and braces approach


Explanation:
This seems to fit the bill, see definition below. You may prefer to hyphenate it.


    https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/belt-and-braces
Michelle Marshall
United Kingdom
Local time: 07:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deane Goltermann: Yes, or perhaps what I'm more familiar with...same idea, of course. https://www.investopedia.com/terms/b/belt-and-suspenders.asp...
32 mins
  -> Thanks Dean! Yes, I believe it's "suspenders" in the US and "braces" in the UK.

agree  SafeTex: Unless the askers uses what she has already said "built-in redundancy", this is indeed the right expression for the jocular Swedish
3 hrs
  -> Thank you! Yes, one option would be to put "built-in redundancy" if you want to avoid using an expression.

agree  Adrian MM.
9 hrs
  -> Thanks Adrian!

agree  Christopher Schröder
17 hrs
  -> Thanks Chris!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search