22:44 Jun 30, 2018 |
Swedish to English translations [PRO] Government / Politics / 15th century quote from Swedish bishop Thomas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leif Ohman United States Local time: 10:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | in times of need |
|
in times of need Explanation: Assuming the quote has a typo ("untrenger" s/b "umtrenger"). The immediate context is "tha umtrenger.", where "tha" seems to be an older form of modern "då". This "då" would probably be "when" in English, given the context. We seem to be looking for something in the form "when x." According to this page in SAOB, "omtränga" means "behövas", to be required "i uttr. ngt omtränger, något behövs" (http://www.saob.se/artikel/?seek=omträngande&pz=6#U_O811_938... See also: "Tillsäge ock nästa grannar att vara vid handen, och komma till hjälp, där så omtränger." (https://forum.genealogi.se/index.php?topic=132325.0) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|