post (filpost, sändningspost, slutpost, and other computer terms)

English translation: record

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:post (filpost, sändningspost, slutpost, and other computer terms)
English translation:record
Entered by: Deane Goltermann

18:41 Sep 5, 2018
Swedish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Swedish term or phrase: post (filpost, sändningspost, slutpost, and other computer terms)
The text I'm looking at now (about a file-transfer system) uses a lot of words with "-post", including but not limited to:

- sändningspost
- filpost
- inledningspost
- adresspost
- slutpost

These "post"s appear to consist of strings of symbols (e.g. a "sändningspost" could be something like %111).

Is there an English word that could translate "post" in all the above cases, or does it have to be rendered differently in each/most of the above terms?

Thanks
G. L.
United States
Local time: 19:54
record
Explanation:
Kinda standard... as in http://inform.pucp.edu.pe/~inf232/Ntfs/ntfs_doc_v0.5/concept...


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-09-05 18:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

Another example - https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/en/SSLTBW_2.1.0/...
Selected response from:

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 04:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3record
Deane Goltermann
4field
SafeTex


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
field


Explanation:
Hello
In accounts, this is normally "item" or "entry" as said in the discussion but perhaps "field" would be better here as it's IT

SafeTex
France
Local time: 04:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
record


Explanation:
Kinda standard... as in http://inform.pucp.edu.pe/~inf232/Ntfs/ntfs_doc_v0.5/concept...


--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2018-09-05 18:49:20 GMT)
--------------------------------------------------

Another example - https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/en/SSLTBW_2.1.0/...

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tim Kynerd: I work in IT, and "post" is typically "record."
1 hr
  -> Thanks, Tim! I spent three years (plus several more part-time) on an IT project. Good to know I can remember back 20 years...

agree  Paul Gratwick: I agree also
11 hrs
  -> Thanks, Paul.

agree  Sven Petersson
1 day 2 hrs
  -> Thanks, Sven!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search