Signos de interrogación

Spanish translation: Es correcto

22:56 Nov 19, 2019
Spanish language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Linguistics / Puntuación
Spanish term or phrase: Signos de interrogación
Queridos colegas,

Supongamos que tenga que hacer la siguiente pregunta:

¿Has leido "¿Quién le teme a Virginia Woolf?"?

La lógica me dice que necesito usar ambos signos, el de la pregunta en sí, y el del título que forma parte de la pregunta.
Se ve raro, pero no veo otra opción.
¿Alguien conoce alguna regla al respecto?

Muchas gracias,
George Rabel
Local time: 11:36
Selected answer:Es correcto
Explanation:
De acuerdo con Fundéu:

Interrogación (duplicación)
Tengo un título de una película que es una pregunta y va dentro de otra pregunta: «¿Has podido ver ¿Quién es el culpable? ?». Me han dicho que eso es incorrecto y que debo suprimir una de las interrogaciones, pero lo veo raro. ¿Existe tal norma ortográfica?

Fundéu: Tal como lo ha escrito es correcto, como también sería correcto, digamos, «¿¿Quién es el culpable? te gustó?». Es posible que quieran evitar dos signos iguales juntos o que haya uno en redonda pegado a otro en cursiva (porque se puedan superponer ligeramente, aunque con los medios actuales reajustar este posible problema es fácil).

Hay que señalar que el ortotipógrafo José Martínez de Sousa y, para el inglés, el manual de estilo de Chicago sí proponen la supresión de la segunda interrogación, pero no es realmente necesario e incluso puede resultar desconcertante que haya un signo de apertura que no tiene el correspondiente de cierre.
Selected response from:

Daniela Gonzalez Ballario
Argentina
Local time: 12:36
Grading comment
Muchísimas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +7Es correcto
Daniela Gonzalez Ballario
5 -1un solo par
Jean Echevers


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
un solo par


Explanation:
Solo se debe utilizar al abrir y cerrar, sin contener más de un par por pregunta/frase. Cabe señalar que el título se identifica con la mayúscula que corresponda al primer término del mismo, y el acento (tilde) en 'Quién' hace acotar que se trata de una pregunta. Saludos.

Example sentence(s):
  • ¿Has leído Quién le teme a ... ?
Jean Echevers
Panama
Local time: 10:36
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Toni Castano: Debo discrepar de su respuesta expresada con el máximo grado de seguridad (5). Las normas de la RAE no son de obligado cumplimiento, pero normalmente son coherentes.
58 mins

disagree  ael: Trato de abstenerme de expresar opiniones demasiado tajantes, pero su argumento no tiene ningún sentido. Es correcto así como lo han escrito. Si uno lo piensa un poco, resulta obvio.
1 hr

agree  O G V: La obra podría titularse "¿La lluvia aquella noche?" o "¿De verdad?", sin ningún pronombre interrogativo que la identique como pregunta.
2 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Es correcto


Explanation:
De acuerdo con Fundéu:

Interrogación (duplicación)
Tengo un título de una película que es una pregunta y va dentro de otra pregunta: «¿Has podido ver ¿Quién es el culpable? ?». Me han dicho que eso es incorrecto y que debo suprimir una de las interrogaciones, pero lo veo raro. ¿Existe tal norma ortográfica?

Fundéu: Tal como lo ha escrito es correcto, como también sería correcto, digamos, «¿¿Quién es el culpable? te gustó?». Es posible que quieran evitar dos signos iguales juntos o que haya uno en redonda pegado a otro en cursiva (porque se puedan superponer ligeramente, aunque con los medios actuales reajustar este posible problema es fácil).

Hay que señalar que el ortotipógrafo José Martínez de Sousa y, para el inglés, el manual de estilo de Chicago sí proponen la supresión de la segunda interrogación, pero no es realmente necesario e incluso puede resultar desconcertante que haya un signo de apertura que no tiene el correspondiente de cierre.


    Reference: http://www.fundeu.es/consulta/interrogacion-duplicacion/
Daniela Gonzalez Ballario
Argentina
Local time: 12:36
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchísimas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Toni Castano: Sí, es correcto. Se trata de casos excepcionales y el doble signo de interrogación solo contribuye a clarificar el sentido.
9 mins

agree  ael
21 mins

agree  Linda Miranda
55 mins

agree  Roberta Broccoletti
1 hr

agree  Luciana Martínez Gomori
15 hrs

agree  O G V: La curiosidad me lleva a indagar los argumentos que dará Martínez de Sousa. ya he encontrado el PDF, pero es largo y algo tarde, ¿me lo soplas? ;)
2 days 4 hrs

agree  julia grassi
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search