F.E.A./Adjunto

Russian translation: врач-специалист, имеющий квалификационную категорию

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:F.E.A./Adjunto
Russian translation:врач-специалист, имеющий квалификационную категорию
Entered by: Ekaterina Khovanovitch

08:09 Feb 26, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Spanish term or phrase: F.E.A./Adjunto
Don XXX presta servicios como contratado en el Servicio Navarro de Salud, con la categoría profesional de F.E.A./Adjunto, desde....
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 20:09
врач-специалист
Explanation:
И здесь можно было бы написать первой категории. Но, Екатерина, дело в том, что Испанская категоризация врачей не совпадает с Советской. Adjunto-нечто подобное первой категории, ибо ниже его-residente.

А выше его- Jefe de Sección y Jefe de Planta.

Сейчас я еще подумаю, но пока думается мне, что врач- специалист первой категории.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

То, что это специалисты, вот ссылка:

http://www.murciasalud.es/pagina.php?id=8093&idsec=33


Про категории Российских врачей тут (надеюсь, откроется ссылка) : http://www.spruce.ru/attestation/rules/statute.html

Далее: El médico residente es el recién licenciado en medicina que aprueba el MIR y está unos años de prácticas.

El médico adjunto es un rango superior al médico residente.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1068520


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Вот весьма полезная ссылка, после прочтения которой мне подумалось, что даже не первая это, а ближе ко второй российской категории. Ибо residente - это еще не закончивший специализацию доктор.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=719081

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, кажется, нашла, что adjunto- специалист, de atención primaria- общего профиля.

http://www.noticiasdegipuzkoa.com/ediciones/2007/05/18/socie...
Selected response from:

Alboa
Spain
Local time: 18:09
Grading comment
Большое спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1врач-специалист
Alboa


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
врач-специалист


Explanation:
И здесь можно было бы написать первой категории. Но, Екатерина, дело в том, что Испанская категоризация врачей не совпадает с Советской. Adjunto-нечто подобное первой категории, ибо ниже его-residente.

А выше его- Jefe de Sección y Jefe de Planta.

Сейчас я еще подумаю, но пока думается мне, что врач- специалист первой категории.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:37:09 GMT)
--------------------------------------------------

То, что это специалисты, вот ссылка:

http://www.murciasalud.es/pagina.php?id=8093&idsec=33


Про категории Российских врачей тут (надеюсь, откроется ссылка) : http://www.spruce.ru/attestation/rules/statute.html

Далее: El médico residente es el recién licenciado en medicina que aprueba el MIR y está unos años de prácticas.

El médico adjunto es un rango superior al médico residente.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1068520


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:43:20 GMT)
--------------------------------------------------

Вот весьма полезная ссылка, после прочтения которой мне подумалось, что даже не первая это, а ближе ко второй российской категории. Ибо residente - это еще не закончивший специализацию доктор.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=719081

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-26 10:56:01 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, кажется, нашла, что adjunto- специалист, de atención primaria- общего профиля.

http://www.noticiasdegipuzkoa.com/ediciones/2007/05/18/socie...

Alboa
Spain
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Большое спасибо.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek: врач-специалист, имеющий квалификационную категорию
2 hrs
  -> Екатерина, спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search