huella

Russian translation: отпечаток документа

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:huella
Russian translation:отпечаток документа
Entered by: Adelaida Kuzniatsova

22:55 Feb 7, 2013
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / documento de la Seguridad Social
Spanish term or phrase: huella
La enumeración (a pie de la página) de las codificaciones informáticas del documento: referencia, fecha, hora, **huella** (siguen unos números y letras), página.

Gracias de antemano
Vale T
Local time: 19:35
отпечаток документа
Explanation:
В Испании все документы имеют электронную цифровую подпись. Код, который присваивается документу в системе PKI называется "цифровой отпечаток документа"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-02-08 08:38:02 GMT)
--------------------------------------------------

Собственно, надо сказать, что вся документация там уже электронная, а то что мы получаем на руки, не более чем, ее бумажные копии.
Selected response from:

Adelaida Kuzniatsova
Belarus
Local time: 19:35
Grading comment
Мария, Ольга, Любовь и Аделаида, большое спасибо Вам за помощь. Все варианты достойны использования в переводе, но вариант Аделаиды ближе всех к семантике huella и, что оказалось неожиданным для меня, используется в сочетании с *документом*. В переводе я поставила *электронный отпечаток*. Спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5уникальный (цифровой) код
Maria Popova
4 +1идентификационный код документа
Lyubov Kucher
5отпечаток документа
Adelaida Kuzniatsova
4серия и номер документа
Olga Dyakova


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
уникальный (цифровой) код


Explanation:
Huella electrónica: Serie de caracteres calculada por un procedimiento algebraico por el que de cualquier documento, sea cual fuere su soporte informático y extensión, puede calcularse una serie de números y letras que define al documento original y permite determinar cualquier modificación del mismo, sea por incorporación, eliminación, trasposición o rectificación de caracteres, palabras, líneas, párrafos o páginas. Recibe su nombre del símil con la huella digital humana.


    Reference: http://www.seg-social.es/Internet_1/Normativa/095279
Maria Popova
United States
Local time: 10:35
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
серия и номер документа


Explanation:
*

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
идентификационный код документа


Explanation:
идентификационный код документа, это так званный электронный номер документа в системе, по которому его легко найти в базе данных

Lyubov Kucher
Spain
Local time: 18:35
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Cheveleva
9 mins
  -> Александра, огромное спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
отпечаток документа


Explanation:
В Испании все документы имеют электронную цифровую подпись. Код, который присваивается документу в системе PKI называется "цифровой отпечаток документа"

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2013-02-08 08:38:02 GMT)
--------------------------------------------------

Собственно, надо сказать, что вся документация там уже электронная, а то что мы получаем на руки, не более чем, ее бумажные копии.


Example sentence(s):
  • Цифровой отпечаток документа — это последовательность символов, соответствующая документу таким образом, что каждому документу соответс
  • На втором этапе отпечаток документа шифруется с помощью программного обеспечения и личного ключа автора.

    Reference: http://cryptocom.ru/articles/pki.html
    Reference: http://edoc.by/about_ed
Adelaida Kuzniatsova
Belarus
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Мария, Ольга, Любовь и Аделаида, большое спасибо Вам за помощь. Все варианты достойны использования в переводе, но вариант Аделаиды ближе всех к семантике huella и, что оказалось неожиданным для меня, используется в сочетании с *документом*. В переводе я поставила *электронный отпечаток*. Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search