Evento Médico Catastrófico

Russian translation: самые сложные случаи медицинской практики

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Eventos Médicos Catastróficos
Russian translation:самые сложные случаи медицинской практики
Entered by: Anatoli Prasalovich

14:10 Mar 24, 2010
Spanish to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Insurance
Spanish term or phrase: Evento Médico Catastrófico
El Plan Internacional de Salud (Plan ante Eventos Médicos Catastróficos) está orientado a tratamientos muy especializados que no se realizan en Venezuela
___
El Beneficio Anual podrá cubrir gastos asociados a eventos médicos catastróficos, en los términos que se establezcan en el contrato suscrito entre *** y la empresa administradora, de acuerdo a la política que contemple *** en cuanto a la atención de este tipo de eventos a nivel nacional e internacional
Anatoli Prasalovich
Belarus
самые сложные случаи медицинской практики
Explanation:
Пример, кстати из описания страховой компании:
Все ее медицинские эксперты являются врачами высшей категории, большинство – кандидаты медицинских наук, а уровень их квалификации позволяет компетентно разбирать самые сложные случаи медицинской практики.

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2010-03-24 15:05:58 GMT)
--------------------------------------------------

Случаи медпрактики наивысшей сложности

Правда, в этом варианте при большом желании можно "наивысшую сложность" отнести к медпрактике...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-03-24 15:10:56 GMT)
--------------------------------------------------

Если взглянуть чуть под другим углом на это понятие, то можно сформулировать и так:
критическое состояние здоровья
а это уже очень сложный случай :)

Вот здесь описывается история одного больного: http://sindromemarfan.blogspot.com/2008_12_23_archive.html
Его состояние ухудшалось, и он оказался в том месте, где ему фактически спасли жизнь, уже тогда, когда он tenía riesgo de sufrir un evento médico catastrófico, т.е. когда уже могло произойти непоправимое.
Я так поняла.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2010-03-24 18:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

В сети встречается выражение "катастрофическое" мед.страхование". Но, на мой взгляд, это просто недоперевод, потому "катастрофическое" в кавычках.

"Хотя накопительные медицинские счета являются весьма привлекательными в качестве финансового инструмента, их основным предназначением остается все же оплата медицинских услуг. От болезней и несчастных случаев никто не застрахован. Международный опыт показывает, что разумным является приобретение так называемого «катастрофического» медицинского страхования на случаи тяжелых заболеваний, сложных оперативных вмешательств и обширных травм. Обычно на приобретение такого рода страхования расходуется около 30 процентов медицинского фонда. Остальные средства могут расходоваться, по необходимости, на «рутинные» медицинские услуги. При этом психология достаточно проста: потребители приобретают только те медицинские услуги, в которых они нуждаются, и по той цене, которая им представляется разумной."
http://privatmed.in.ua/viewtopic.php?p=260
Selected response from:

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 22:07
Grading comment
Дзякуй!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1неотложная медицинская помощь
erika rubinstein
3 +1самые сложные случаи медицинской практики
Olga Dyakova
3 -1План Катострофических медицинских случаев
Zaure Vuk
4 -3Катастрофические события Медицинские
Jarvis L Howell
Summary of reference entries provided
Definición
Olga Korobenko

Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -3
Катастрофические события Медицинские


Explanation:
Катастрофические - catastrófico
события - evento
Медицинские - médico

El orden de las palabras pone importancia de catastrófico.

Jarvis L Howell
United States
Local time: 15:07
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: Это полная бессмыслица.
1 min

disagree  Olga Dyakova: словарь в руках - и вот я уже переводчег! ;)
37 mins

disagree  Lidia Lianiuka: ????
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
неотложная медицинская помощь


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2010-03-24 14:23:11 GMT)
--------------------------------------------------

при авариях и катастрофах

erika rubinstein
Local time: 21:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleg Osipov: ... в сложных клинических случаях
1 hr

neutral  Olga Korobenko: Мне кажется, помощь не неотложная, но Олег прав насчет "сложных клинических случаев".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
План Катострофических медицинских случаев


Explanation:
План Катострофических медицинских случаев

Zaure Vuk
United States
Local time: 15:07
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Olga Dyakova: т.е. эти случаи специально запланированы? формулировка неадекватная, мягко говоря... + орфографическая ошибка
35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
самые сложные случаи медицинской практики


Explanation:
Пример, кстати из описания страховой компании:
Все ее медицинские эксперты являются врачами высшей категории, большинство – кандидаты медицинских наук, а уровень их квалификации позволяет компетентно разбирать самые сложные случаи медицинской практики.

--------------------------------------------------
Note added at 55 minutos (2010-03-24 15:05:58 GMT)
--------------------------------------------------

Случаи медпрактики наивысшей сложности

Правда, в этом варианте при большом желании можно "наивысшую сложность" отнести к медпрактике...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-03-24 15:10:56 GMT)
--------------------------------------------------

Если взглянуть чуть под другим углом на это понятие, то можно сформулировать и так:
критическое состояние здоровья
а это уже очень сложный случай :)

Вот здесь описывается история одного больного: http://sindromemarfan.blogspot.com/2008_12_23_archive.html
Его состояние ухудшалось, и он оказался в том месте, где ему фактически спасли жизнь, уже тогда, когда он tenía riesgo de sufrir un evento médico catastrófico, т.е. когда уже могло произойти непоправимое.
Я так поняла.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2010-03-24 18:53:05 GMT)
--------------------------------------------------

В сети встречается выражение "катастрофическое" мед.страхование". Но, на мой взгляд, это просто недоперевод, потому "катастрофическое" в кавычках.

"Хотя накопительные медицинские счета являются весьма привлекательными в качестве финансового инструмента, их основным предназначением остается все же оплата медицинских услуг. От болезней и несчастных случаев никто не застрахован. Международный опыт показывает, что разумным является приобретение так называемого «катастрофического» медицинского страхования на случаи тяжелых заболеваний, сложных оперативных вмешательств и обширных травм. Обычно на приобретение такого рода страхования расходуется около 30 процентов медицинского фонда. Остальные средства могут расходоваться, по необходимости, на «рутинные» медицинские услуги. При этом психология достаточно проста: потребители приобретают только те медицинские услуги, в которых они нуждаются, и по той цене, которая им представляется разумной."
http://privatmed.in.ua/viewtopic.php?p=260


    Reference: http://www.ugmk-medicina.ru/ugmk_smi8.htm
Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 22:07
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Дзякуй!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Korobenko: План/Программа врачебной помощи в сложных клинических случаях - по-моему, вполне подходит под контекст Анатолия.
2 hrs
  -> спасибо, Ольга. Да, согласна, "клинический случай" короче и уместнее здесь, чем "случаи медицинской практики"
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


43 mins
Reference: Definición

Reference information:
Se entiende por eventos catastróficos las enfermedades crónicas u otros trastornos de salud que demandan intervenciones complejas, tratamientos largos u otras prestaciones con un costo excesivo en relación con el monto de las cotizaciones aportadas al INSS y con la capacidad del INSS para asegurar un per cápita acorde.

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2010-03-24 14:55:21 GMT)
--------------------------------------------------

Честно говоря, помимо описательного перевода, другого варианта пока не вижу.


    Reference: http://www.fesamericacentral.org/uploaded/content/publicacio...
Olga Korobenko
Spain
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search