10:59 Nov 14, 2019 |
Spanish to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Liudmila K Spain Local time: 23:28 | ||||||
Grading comment
|
Возместить получателю удержанную или внесенную на счет сумму Explanation: Компания возмещает получателю в полном объеме удержанную или внесенную на счет сумму, причитающуюся с целью выполнения действующего налогового законодательства. Retención o ingreso a cuenta - имеется ввиду сумма, либо списанная организацией, либо уплаченная на ее счет самим плательщиком. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
произвести расчет по удержанию с получателя либо выплате ему денежных средств Explanation: Компания произведет все расчеты по удержанию с получателя либо выплате ему денежных средств во исполнение действующего налогового законодательства. Repercutir обозначает отразить(ся) на ком-то или на чем-то. Ниже - пример, который, возможно, поможет понять. Example sentence(s):
https://www.garrigues.com/sites/default/files/docs/Newsletter-Fiscal-Mayo-2014_0.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
требования (денежные), должны быть уступлены бенефициару Explanation: Основываясь на Банковском кодексе, это можно трактовать только так. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.