Que poca, mansedumbre, hijos de la, mañana!

Russian translation: День только начался, а они уже носятся как угорелые...

17:34 Sep 6, 2014
Spanish to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Spanish term or phrase: Que poca, mansedumbre, hijos de la, mañana!
Доброго времени суток!

Que poca, mansedumbre, hijos de la, mañana!

Я правильно понимаю, что общий смысл этой фразы - носятся тут всякие дети по утрам?

http://www.youtube.com/watch?v=QMAHac87KEc

2.56 на видео.

Спасибо.
Mikhail Korolev
Local time: 21:40
Russian translation:День только начался, а они уже носятся как угорелые...
Explanation:
Или:
День не успел начаться,...

Смысл такой.
Selected response from:

Olga & Miguel Freelance Translators (X)
Spain
Local time: 20:40
Grading comment
Спасибо.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4День только начался, а они уже носятся как угорелые...
Olga & Miguel Freelance Translators (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
День только начался, а они уже носятся как угорелые...


Explanation:
Или:
День не успел начаться,...

Смысл такой.

Olga & Miguel Freelance Translators (X)
Spain
Local time: 20:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search