salvarse

Russian translation: см. ниже

14:34 Oct 11, 2002
Spanish to Russian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / cinema
Spanish term or phrase: salvarse
íå äîõîäèò äî ìåíÿ ñìûñë %-(

MARIA: Es maravilloso que la hija de Nicolas, no quiera salvarse...si no vivir

FACUNDO: Salvarse, salvarse. Justamente me hizo acordar un poema de Debenedetti, que bueno, para vos te lo digo, dice asi, dice : no te quedes inmovil al borde del camino , no te quedes sin jubilo, no quieras con desgana, no te salves, ahora ni nunca,

MARIA: no te salves, no te llenes de calma, no te reserves del mundo solo un rincon tranquilo, no dejes caer los parpados pesados como juicios, no te pierdas los labios, no te duermas sin sueno, no te sientas sin sangre, no te juzgues sin tiempo
Denis Glazunov
Belarus
Local time: 15:37
Russian translation:см. ниже
Explanation:
Как мне кажется, здесь противопоставляются понятия "спасаться" , т.е "выживать" и "жить" т.е. жить а не существовать (как в песне).

Кстати в Вашем тексте маленькая ошибка: автора цитируемой поэмы зовут Марио Бенедетти (а не Дебенедетти), а вот здесь можно посмотреть полный текст, если интересно:
http://luis.salas.net/mbap061.htm

Selected response from:

nkay
Grading comment
благодарю. дело в том, что скрипты снимали с экрана несколько аргентинцев... со всеми вытекающими отсюда последствиями %-(
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +3см. ниже
nkay
5Комментарий, не для оценки.
Galina Kovalenko
4приютить
jerryk (X)


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
приютить


Explanation:
YTPO.ru - ежедневная e-газета:
... Союз Журналистов. ПОЛИТИКА. ЛДПР ПРЕДЛАГАЕТ
ПРИЮТИТЬ АРАФАТА В РОССИИ. РИА "Новости". ...
www.utro.ru/news/2002040310373770409.shtml - 35k - Сохранено - Похожие страницы

ВОКРУГ НОВОСТЕЙ: США готовы ...
... США ГОТОВЫ ПРИЮТИТЬ РОССИЙСКИХ ПРОСТИТУТОК.
Работа проституткой дает ...
www.vokruginfo.ru/news/news1803.html - 92k - Сохранено - Похожие страницы

Гостиницы Екатеринбурга в ...
... для печати 15.12.2001 15:01:00 Гостиницы Екатеринбурга
в новогоднюю ночь готовы приютить в ...
region.ur.ru/everyday/art/32801.asp - 43k - Сохранено - Похожие страницы

www.NTVRU.com || США просят Грецию ...
... США просят Грецию приютить Арафата. 21 января
2002 г., 14:40, Фотография. Соединенные ...
www.ntvru.com/world/21Jan2002/sluhi.html - 42k - Сохранено - Похожие страницы




--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-11 14:55:26 (GMT)
--------------------------------------------------

приютить себя

jerryk (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
см. ниже


Explanation:
Как мне кажется, здесь противопоставляются понятия "спасаться" , т.е "выживать" и "жить" т.е. жить а не существовать (как в песне).

Кстати в Вашем тексте маленькая ошибка: автора цитируемой поэмы зовут Марио Бенедетти (а не Дебенедетти), а вот здесь можно посмотреть полный текст, если интересно:
http://luis.salas.net/mbap061.htm




    Reference: http://luis.salas.net/mbap061.htm
nkay
Grading comment
благодарю. дело в том, что скрипты снимали с экрана несколько аргентинцев... со всеми вытекающими отсюда последствиями %-(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sirin: ì.á. "no quiere salvarse,..., sini vivir"
1 hr

agree  Galina Kovalenko
1 day 6 hrs

agree  Eli
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Комментарий, не для оценки.


Explanation:
Полностью согласна с тем, что здесь речь идет о противопоставлении "жить и существовать". Отсюда:
"Это прекрасно, что дочь Николаса хочет жить в полную силу, а не влачить жалкое существование."

Galina Kovalenko
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search