Parva

Russian translation: cтог необмолоченного хлеба

20:26 Jul 20, 2007
Spanish to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Agriculture / Rafael Sánchez Ferlosio
Spanish term or phrase: Parva
Я не представляю себе, как в испанской деревне молотили в 50-е годы, так что я много слов в этой фразе не понимаю. Разделю на несколько вопросов. Но нужен мне вообще-то один ответ: как это выглядело и как называется по-русски.

Tan solo parecían brillarle los ojos de alegría cuando se montaba en el trillo y hacía mover los caballos a restallidos del látigo. A veces, corría tanto, que se salía de la parva y rozaba la tierra con las púas y las chinas de la tabla y zozobraba hacia afuera, pero en seguida entraba de nuevo gritando como un loco a los caballos.
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 22:19
Russian translation:cтог необмолоченного хлеба
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-07-20 21:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

См. об этом виде работ в целом на www.granatula.com/actividades/recuerdos/recuerdos.htm - 250k

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-07-20 21:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

Одно из значений в www.diccionario.ru.
Вот что дает уже упомянутый сайт:
"El trillo era de madera bastante fuerte, de metro y medio de largo por metro treinta de ancho, aunque los había mayores y más pequeños. Estos llevaban muchas piedras clavadas en la madera y la mayoría también unas sierras y cuatro ruedecillas, con lo cual impedían que el trillo pegase en las piedras de la era, caso de **salirse de la parva**".
www.granatula.com/actividades/recuerdos/recuerdos.htm - 250k

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-20 21:28:09 GMT)
--------------------------------------------------

По-русски, может быть, можно передать это как "застрять", менее удачно "сойти с круга".

Далее см. про "parva" (подтверждение собственного значения):
"Una vez molida la parva, se amontonaba con el PALO DE ARRASTRAR , una o dos personas se subían encima con el fin de hacer peso y recoger la parva más deprisa.
La parva se amontonaba lo más deprisa posible para que si llovía no se calase el grano." (Упомянутый сайт).


--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-07-22 01:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

Да, наверное, в этом случае не "стог", конечно. Может быть,
"настил необмолоченного хлеба - упосад"
www.longsoft.ru/html/6/u/uposad.html.
Selected response from:

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 20:19
Grading comment
Спасибо
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2cтог необмолоченного хлеба
Ekaterina Guerbek


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cтог необмолоченного хлеба


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2007-07-20 21:02:30 GMT)
--------------------------------------------------

См. об этом виде работ в целом на www.granatula.com/actividades/recuerdos/recuerdos.htm - 250k

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-07-20 21:09:25 GMT)
--------------------------------------------------

Одно из значений в www.diccionario.ru.
Вот что дает уже упомянутый сайт:
"El trillo era de madera bastante fuerte, de metro y medio de largo por metro treinta de ancho, aunque los había mayores y más pequeños. Estos llevaban muchas piedras clavadas en la madera y la mayoría también unas sierras y cuatro ruedecillas, con lo cual impedían que el trillo pegase en las piedras de la era, caso de **salirse de la parva**".
www.granatula.com/actividades/recuerdos/recuerdos.htm - 250k

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-20 21:28:09 GMT)
--------------------------------------------------

По-русски, может быть, можно передать это как "застрять", менее удачно "сойти с круга".

Далее см. про "parva" (подтверждение собственного значения):
"Una vez molida la parva, se amontonaba con el PALO DE ARRASTRAR , una o dos personas se subían encima con el fin de hacer peso y recoger la parva más deprisa.
La parva se amontonaba lo más deprisa posible para que si llovía no se calase el grano." (Упомянутый сайт).


--------------------------------------------------
Note added at 1 day4 hrs (2007-07-22 01:02:19 GMT)
--------------------------------------------------

Да, наверное, в этом случае не "стог", конечно. Может быть,
"настил необмолоченного хлеба - упосад"
www.longsoft.ru/html/6/u/uposad.html.


Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 20:19
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Спасибо
Notes to answerer
Asker: Вот не похоже, что это стог. Как по стогу ездить на молотилке? Я так поняла, что молотилка имеет форму санок. Видимо, parva - это рассыпанные по току необмолоченные колосья, но как их назвать по-русски?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maximova: en este caso, se llama parva a la era
5 hrs
  -> Спасибо.

agree  Lidia Lianiuka: необмолоченные колосья/ хлеб, хлеб на току, снопы хлеба
1 day 40 mins
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search