20:26 Jul 20, 2007 |
Spanish to Russian translations [PRO] Art/Literary - Agriculture / Rafael Sánchez Ferlosio | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Guerbek Spain Local time: 20:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | cтог необмолоченного хлеба |
|
cтог необмолоченного хлеба Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2007-07-20 21:02:30 GMT) -------------------------------------------------- См. об этом виде работ в целом на www.granatula.com/actividades/recuerdos/recuerdos.htm - 250k -------------------------------------------------- Note added at 42 mins (2007-07-20 21:09:25 GMT) -------------------------------------------------- Одно из значений в www.diccionario.ru. Вот что дает уже упомянутый сайт: "El trillo era de madera bastante fuerte, de metro y medio de largo por metro treinta de ancho, aunque los había mayores y más pequeños. Estos llevaban muchas piedras clavadas en la madera y la mayoría también unas sierras y cuatro ruedecillas, con lo cual impedían que el trillo pegase en las piedras de la era, caso de **salirse de la parva**". www.granatula.com/actividades/recuerdos/recuerdos.htm - 250k -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-07-20 21:28:09 GMT) -------------------------------------------------- По-русски, может быть, можно передать это как "застрять", менее удачно "сойти с круга". Далее см. про "parva" (подтверждение собственного значения): "Una vez molida la parva, se amontonaba con el PALO DE ARRASTRAR , una o dos personas se subían encima con el fin de hacer peso y recoger la parva más deprisa. La parva se amontonaba lo más deprisa posible para que si llovía no se calase el grano." (Упомянутый сайт). -------------------------------------------------- Note added at 1 day4 hrs (2007-07-22 01:02:19 GMT) -------------------------------------------------- Да, наверное, в этом случае не "стог", конечно. Может быть, "настил необмолоченного хлеба - упосад" www.longsoft.ru/html/6/u/uposad.html. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|