Pero como a cabezón nadie me gana

Portuguese translation: Mas como em teimosia ninguém me leva a melhor

13:56 Jan 19, 2019
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Spanish term or phrase: Pero como a cabezón nadie me gana
Luego de mayor, cuando he sabido que hay astronautas que hacen viajes espaciales, pero que ni por asombro llegan hasta ellas, me quedé un poco decepcionado, ¡Pero como a cabezón nadie me gana!, me decía de vez en cuando, “¡No puede ser, seguro que hay alguna forma de llegar!”

Gostaria de manter um tradução que se adeque bem ao contexto sem perder a originalidade da obra.

Muito obrigado a todos!!
Nelson Soares
Brazil
Local time: 14:38
Portuguese translation:Mas como em teimosia ninguém me leva a melhor
Explanation:
A minha sugestão.
Selected response from:

Linda Miranda
Portugal
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6Mas como em teimosia ninguém me leva a melhor
Linda Miranda
4 +1Mas como teimoso que sou e ninguém me convence
Branca Amado
4Mas como cabeça-dura ninguém me ganhar
Rosane Bujes
4Mas, mais teimoso(a) como eu não há
Anna Barias Fernandes


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Mas como em teimosia ninguém me leva a melhor


Explanation:
A minha sugestão.

Linda Miranda
Portugal
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
22 mins
  -> Obrigada!

agree  expressisverbis
25 mins
  -> Obrigada!

agree  Rosane Bujes
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Yolanda Sánchez
7 hrs
  -> Obrigada!

agree  Elisabete Nieto
13 hrs
  -> Obrigada!

agree  David Boldrin
2 days 28 mins
  -> Obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mas como cabeça-dura ninguém me ganhar


Explanation:
Outra alternativa.

http://www.wordreference.com/espt/cabezón

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2019-01-19 15:36:40 GMT)
--------------------------------------------------

*ninguém me ganha


Errei ao digitar

Rosane Bujes
Brazil
Local time: 14:38
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mas como teimoso que sou e ninguém me convence


Explanation:
Sugestão

Branca Amado
Brazil
Local time: 14:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maikon Delgado
1 day 15 hrs
  -> obrigada, Maikon
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mas, mais teimoso(a) como eu não há


Explanation:
A tradução literal ficaria mas como teimoso ninguém me ganha, creio que soa um tanto estranho para o lusofono, então eu adaptei a expressão para o português coloquial outra forma mais informal seria:
Mas, mais teimoso(a) como eu não existe.

Anna Barias Fernandes
Brazil
Local time: 14:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search