"qué hermoso y qué felicidad vivir los hermanos unidos"

Polish translation: Oto jak dobrze i jak miło, gdy bracia mieszkają razem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:"qué hermoso y qué felicidad vivir los hermanos unidos"
Polish translation:Oto jak dobrze i jak miło, gdy bracia mieszkają razem

14:14 May 14, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-05-18 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Polish translations [PRO]
Science - Religion / Teologia
Spanish term or phrase: "qué hermoso y qué felicidad vivir los hermanos unidos"
Czy ktoś z Was może orientuje się co to za fragment i czy istnieje jakieś tłumaczenie na polski?
Pojawia się on w wywiadzie z zakonnikiem, chyba benedyktynem, jako fragment często śpiewanej przez zakonników piesni / hymnu.
AgaWrońska
Local time: 05:37
Oto jak dobrze i jak miło, gdy bracia mieszkają razem
Explanation:
po dłuższym poszukiwaniu w sieci znalazłam odnośnik w hiszp. googlach do psalmu 63. Jednakże w tekście tego psalmu, ani w wersji polskiej ani w wersji hiszpańskiej nie ma nic, co by przypomniało ten fragment. Po przeszukaniu psalmów wogóle (przy użyciu słów kluczowych, nie żebym czytała dziesiątki psalmów :) w psalmie 133 znalazłam tę strofę, która jak najbardziej mogłaby być przekładem.
Czy ma ona związek z benedyktynami, tego już nie wiem...
Selected response from:

Marlena Trelka
Spain
Local time: 05:37
Grading comment
Tak, to dokładnie ten Psalm. Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Oto jak dobrze i jak miło, gdy bracia mieszkają razem
Marlena Trelka
4Poniżej.
MG Lipski
Summary of reference entries provided
Marlena Trelka

Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Oto jak dobrze i jak miło, gdy bracia mieszkają razem


Explanation:
po dłuższym poszukiwaniu w sieci znalazłam odnośnik w hiszp. googlach do psalmu 63. Jednakże w tekście tego psalmu, ani w wersji polskiej ani w wersji hiszpańskiej nie ma nic, co by przypomniało ten fragment. Po przeszukaniu psalmów wogóle (przy użyciu słów kluczowych, nie żebym czytała dziesiątki psalmów :) w psalmie 133 znalazłam tę strofę, która jak najbardziej mogłaby być przekładem.
Czy ma ona związek z benedyktynami, tego już nie wiem...


    Reference: http://www.nonpossumus.pl/ps/Ps/133.php
Marlena Trelka
Spain
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tak, to dokładnie ten Psalm. Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Jakacka Márquez: :)
2 days 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Poniżej.


Explanation:
Tłumaczył to już jeden pan, kiedyś.
Może już tak zostawić ?


Ecce quam bonum, et quam iucundum habitare fratres in unum.
Sicut unquentum in capite, quod descendit in barbam, barbam Aaron.
Quod descendit in oram vestimenti ejus: sicut ros Hermon, qui descendit in montem Sion.
Quoniam illic mandavit Dominus benedictionem, et vitam usque in saeculum.
.......................................

Psałterz Dawidów
Psalm 133

Jako rzecz piękna, jako rzecz przyjemna
Patrząc, gdzie miłość panuje wzajemna,
A bracia sforni w szczerej uprzejmości
Strzegą jedności.


Nie tak jest wdzięczny olej balsamowy
Świeżo wylany na włos Aronowy,
Skąd wonny płynie aż na kraj bogaty
Ostatniej szaty;

Nie tak rozkoszne krople są perłowe
Niebieskiej rossy, które Hormonowe
Pastwiska zdobią, kiedy wstaje z morza
Ognista zorza.

Bo kędy zgoda święta przemieszkawa,
Tam Pan niebieski wszytko dobre dawa
Wzbudzając zawżdy na miejsce ojcowe
Potomstwo nowe.

Tłumaczenie Jan Kochanowski.

MG Lipski
Local time: 05:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


7 hrs
Reference

Reference information:
wklejam dwie strofki dwóch różnych hymnów benedyktynów. Wątpię by to było to, w w każdym razie nawet tłumaczeniem wolnym nazwać by tego nie można, ale jakiś tam związek ma...

"Błogosławiony służący braciom
Przez czułą dobroć i miłosierdzie;
Błogosławiony czystego serca,
Albowiem teraz ogląda Boga."

"Dla wielu ludzi spragnionych pokoju
Przez własne życie przykładem się stałeś
Szukania Boga i Jego miłości
We wszystkich braciach."


    Reference: http://www.google.es/url?sa=t&source=web&ct=res&cd=1&ved=0CB...
Marlena Trelka
Spain
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search