por que

Polish translation: znamienne tym, że

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:caracterizado por que
Polish translation:znamienne tym, że
Entered by: Marlena Trelka

17:48 Apr 5, 2011
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Patents
Spanish term or phrase: por que
tym razem prosiłabym o pomoc w przetłumaczeniu zdania. Coś mi w nim nie pasuje, konkretnie to por que. Tak jakby tu brakowało orzeczenia.
Oto zdanie (omijam nazwę wynalazku):
La invención de acuerdo con las reivindicaciones 1 y 2 o 3 por que las cavidades tienen una primera porción cónica invertida que incluye el orificio de entrada que se prolonga en una segunda porción cilíndrica.
Marlena Trelka
Spain
Local time: 19:40
znamienne tym, że
Explanation:
brakuje "caracterizado"
ale to tam musi być!!!
to konstrukcja zastrzeżenia i nie może tam być nic innego
Jestem pewna na 100% po 25 latach z rzecznikami patentowymi :)
Reivindicación de patente: “U n material de compactación para césped sintético caracterizado por que el material es un elastómero termoplástico de estireno. ...
www.oepm.es/.../Sub_modulo_C_c_Material_para_cesped_sinteti...

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2011-04-05 20:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

I uważaj ; zdań w zastrzeżeniach nie wolno dzielić, nawet jesli są długie na 10 linijek :)

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2011-04-05 20:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

i wg zasad sztuki "znamienne tym, że" powinno byc wytłuszczone:)
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 19:40
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2znamienne tym, że
Maria Schneider


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
ver
znamienne tym, że


Explanation:
brakuje "caracterizado"
ale to tam musi być!!!
to konstrukcja zastrzeżenia i nie może tam być nic innego
Jestem pewna na 100% po 25 latach z rzecznikami patentowymi :)
Reivindicación de patente: “U n material de compactación para césped sintético caracterizado por que el material es un elastómero termoplástico de estireno. ...
www.oepm.es/.../Sub_modulo_C_c_Material_para_cesped_sinteti...

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2011-04-05 20:33:47 GMT)
--------------------------------------------------

I uważaj ; zdań w zastrzeżeniach nie wolno dzielić, nawet jesli są długie na 10 linijek :)

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2011-04-05 20:35:01 GMT)
--------------------------------------------------

i wg zasad sztuki "znamienne tym, że" powinno byc wytłuszczone:)

Maria Schneider
Poland
Local time: 19:40
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monika Jakacka Márquez: dokładnie tak :)
10 hrs
  -> dziękuję,

agree  Iwona Szymaniak
20 hrs
  -> dziekuję i pozdrawiam
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search