sentirse como una garza envuelta en huevo

Polish translation: uważać się za Bóg wie kogo / zadzierać nosa / czuć się jak Pan(i) na włościach

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:sentirse como una garza envuelta en huevo
Polish translation:uważać się za Bóg wie kogo / zadzierać nosa / czuć się jak Pan(i) na włościach
Entered by: Monika Jakacka Márquez

07:15 Aug 27, 2007
Spanish to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: sentirse como una garza envuelta en huevo
Kiedy uznają ją za prawną dziedziczkę, 'se va a sentir como una garza envuelta en huevo'.
jodelka
Local time: 18:48
uważać się za Bóg wie kogo
Explanation:
Propozycja. Ewentualnie: będzie zadzierała nosa, będzie się czuła jak Pani na włościach...
Selected response from:

Anna Michlik
Poland
Local time: 18:48
Grading comment
o widzisz, mialam na koncu jezyka :) Dzieki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4uważać się za Bóg wie kogo
Anna Michlik


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
como una garza envuelta en huevo
uważać się za Bóg wie kogo


Explanation:
Propozycja. Ewentualnie: będzie zadzierała nosa, będzie się czuła jak Pani na włościach...

Anna Michlik
Poland
Local time: 18:48
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
o widzisz, mialam na koncu jezyka :) Dzieki!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search