tenecia y disfrute de valores mobiliarios

Polish translation: posiadanie i czerpanie korzyści z wszelkiego rodzaju papierów wartościowych

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tenencia y disfrute de valores mobiliarios
Polish translation:posiadanie i czerpanie korzyści z wszelkiego rodzaju papierów wartościowych
Entered by: Sylwia Sadowska

22:14 Jan 14, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Spanish term or phrase: tenecia y disfrute de valores mobiliarios
La actividad de la Sociedad Dominante se indica en el artículo (-) de sus Estatuos, siendo en el momento actual la promoción de empresas, la adqusición, tenecia y disfrute de toda clase de valores mobiliarios.
Sylwia Sadowska
Poland
Local time: 11:31
posiadanie i czerpanie korzyści z wszelkiego rodzaju papierów wartościowych
Explanation:
... czerpanie zysków... Tak bym to pewnie przetłumaczył...

Pozdro. K.

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutos (2008-01-14 23:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście w tenecia brakuje "n"

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutos (2008-01-14 23:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

... :) zresztą tak samo jak "EstatuTos"
Selected response from:

Konrad Dylo
Spain
Local time: 11:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4posiadanie i czerpanie korzyści z wszelkiego rodzaju papierów wartościowych
Konrad Dylo


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
posiadanie i czerpanie korzyści z wszelkiego rodzaju papierów wartościowych


Explanation:
... czerpanie zysków... Tak bym to pewnie przetłumaczył...

Pozdro. K.

--------------------------------------------------
Note added at 53 minutos (2008-01-14 23:07:47 GMT)
--------------------------------------------------

Oczywiście w tenecia brakuje "n"

--------------------------------------------------
Note added at 57 minutos (2008-01-14 23:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

... :) zresztą tak samo jak "EstatuTos"

Konrad Dylo
Spain
Local time: 11:31
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Furmanowska
30 mins
  -> Dzięks

agree  Anna Starzec
8 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Maria Schneider
8 hrs
  -> Dzięki

agree  Remigiusz Drewniak KONTYNENT
12 hrs
  -> Dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search