GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:50 Jun 10, 2008 |
Spanish to Italian translations [PRO] Science - Wine / Oenology / Viticulture / Produzione di barrique | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardo La Malfa Italy Local time: 19:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | legno tagliato al filo |
| ||
4 | tronco parzialmente squadrato |
|
legno tagliato al filo Explanation: ho fatto un doppio controllo con un'amica spagnola sul sito del dizionario della real academia spagnola www.rae.es dato il contesto mi sembra più appropiata questa definizione Madero cortado al hilo= legno tagliato al filo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tronco parzialmente squadrato Explanation: Sullo IATE, oltre a questa definizione, si trova anche: - sciaverone - prisma esente dalla zona di anima - flitch Inoltre, nel nuovo dizionario tecnico Hoepli, trovo: en cuartones MADERA di quarto. -------------------------------------------------- Note added at 2 days6 hrs (2008-06-12 15:07:13 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Sono contento d'esserti stato utile. Ciao! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.