GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:20 Jul 8, 2012 |
Spanish to Italian translations [PRO] Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Traducendo Co. Ltd Malta Local time: 21:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | inventariato/registrato |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
inventariato/registrato Explanation: darse de alta, estado de alta... sono espressioni che a volte ci viene difficile da rendere in italiano ;) in generale vuol dire iscriversi, essere iscritto, registrato, e el alta è il documento che certifica l'iscrizione, la registrazione, ecc. Per il tuo caso, la RAE dice: dar de ~. 1. loc. verb. Incluir objetos, herramientas, etc., en un inventario. Cioè, che l'articolo non è registrato tra quelli che si stanno gestendo nel magazzino, magari è tra quelli già fuori produzione, non è incluso nell'inventario, non è attualmente in lavorazione, in vendita... -------------------------------------------------- Note added at 4 giorni (2012-07-13 10:09:52 GMT) -------------------------------------------------- magari puoi chiudere il kudoz allora ;) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.