GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:14 Feb 21, 2007 |
Spanish to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Pharmaceuticals / supositorios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Patricia Ferreira Larrieux Italy Local time: 13:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | cantidad suficiente para |
| ||
3 +1 | cantidad suficiente para = q.b. a! |
|
cantidad suficiente para Explanation: http://www.elergonomista.com/galenica/capsulascontenido.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
c.s.p. cantidad suficiente para = q.b. a! Explanation: Dovrebbe essere "cantidad suficiente para". In italiano q.b. a (quanto basta a). http://mx.answers.yahoo.com/question/index?qid=2007011813354... significa cantidad suficiente para.......... es c:s.p; seguido de esto debe decir cuanto se uso para completar el peso total de excipientes que dice en la tableta o ampolla etc. Spero ti sia di aiuto! -------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2007-02-21 15:37:05 GMT) -------------------------------------------------- Naturalmente il punto esclamativo dopo "a" è un errore di battitura. Ecco un link che ti può esserti utile: http://www.farmadati.it/compfarmadati/skt/VOLTAREN.htm#Titol... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.